Цуяма (княжество)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Княжество Цуяма (яп. 津山藩 Цуяма-хан) — феодальное княжество (хан) в Японии периода Эдо (16031871), в провинции Мимасака региона Тюгоку на острове Хонсю (современная префектура Окаяма).





Краткая история

Административный центр княжества: замок Цуяма в городе Цуяма (провинция Мимасака).

Доход хана:

В 1600 году после битвы при Сэкигахара феод Цуяма вошла в состав владений Кобаякавы Хидэаки. В 1602 году после смерти бездетного Хидэаки домен был конфискован сёгунатом.

В 1603 году Мори Тадамаса, младший брат Мори Ранмару, был переведён из Каванакадзима-хана в Цуяму-хан (провинция Мимасака) с доходом 186 500 коку риса. Первоначально княжество называлось Цуруяма, но после прихода к власти рода Мори оно стало известно как Цуяма. Мори Тадамаса руководил строительством замка и развитием своего удела.

В 1697 году род Мори был лишен Цуяма-хана, который в 1698 году перешел во владение Мацудайре Нобутоми, правнуку Юки Хидэясу, второго сына Токугава Иэясу. Род Мацудайра правил в княжестве до 1871 года.

Одним из наиболее известных даймё Цуяма-хана был Мацудайра Наритами, известный также как Мацудайра Какудо, сын одиннадцатого сёгуна Токугава Иэнари.

В 1871 году после ликвидации системы ханов в Японии Цуяма-хана был преобразован в префектуру Цуяма, которая затем была переименована в префектуру Ходзё, а позднее стала префектурой Окаяма.

Правители княжества

Имя Годы правления Годы жизни Примечания
1 Мори Тадамаса 森忠政 1603 — 1634 1570 — 1634 Младший сын Мори Ёсинари[1]
2 Мори Нагацугу 森長継 1634 — 1674 1610 — 1698 Приемный сын и наследник Мори Тадамасы
3 Мори Нагатакэ 森長武 1674 — 1686 1645 — 1696 Третий сын Мори Нагацугу
4 Мори Наганари 森長成 1686 — 1697 1671 — 1697 Сын Мори Тадацугу[2], усыновлен Мори Нагатакэ
5 Мори Ацутоси 森衆利 1697 — 1697 1673 — 1705 Сын Мори Нагацугу, усыновлен Мори Наганари
Имя Годы правления Годы жизни Примечания
1 Мацудайра Нобутоми 松平宣富 1698 — 1721 1680 — 1721 Третий сын Мацудайры Хисанори[3]
2 Мацудайра Асагоро 松平浅五郎 1721 — 1726 1716 — 1726 Старший сын и преемник Мацудайры Нобутоми
3 Мацудайра Нагахиро 松平長熙 1726 — 1735 1720 — 1735 Третий сын Мацудайры Тикакиё[4], двоюродный брат и преемник Мацудайры Асагоро
4 Мацудайра Нагатака 松平長孝 1735 — 1762 1725 — 1762 Третий сын Мацудайры Нагахиро
5 Мацудайра Ясутика 松平康哉 1762 — 1794 1752 — 1794 Старший сын Мацудайры Нагатаки
6 Мацудайра Ясухару 松平康乂 1795 — 1805 1786 — 1805 Второй сын и преемник Мацудайры Ясутики
7 Мацудайра Наритака 松平斉孝 1805 — 1831 1788 — 1838 Четвертый сын Мацудайры Ясутики
8 Мацудайра Наритами 松平斉民 1831 — 1855 1814 — 1891 Шестнадцатый сын одиннадцатого сёгуна Токугава Иэнари, усыновлен Мацудайрой Наритакой
9 Мацудайра Ёситоми 松平慶倫 1855 — 1871 1827 — 1871 Четвертый сын 7-го даймё Мацудайры Наритаки

Напишите отзыв о статье "Цуяма (княжество)"

Примечания

  1. Мори Ёсинари (1523—1570), служил Сайто Тосимаса, затем Ода Нобунага
  2. Мори Тадацугу (1637—1674), старший сын Мори Тадацугу, 2-го даймё Цуяма-хана
  3. Мацудайра Хисанори (1642—1695), даймё Сиракава-хана (1692—1695)
  4. Мацудайра Тикакиё (1682—1721), третий сын Мацудайры Хисанори, даймё Сиракава-хана

Литература

  • Рубель В. А. Японська цивілізація: традиційне суспільство і державність. — Київ: «Аквілон-Прес», 1997.

Ссылки

  • [www.asahi-net.or.jp/~me4k-skri/han/hantop.html 江戸三百藩] (яп.). — Список трёхсот ханов периода Эдо. [web.archive.org/web/20141105132143/www.asahi-net.or.jp/~me4k-skri/han/hantop.html Архивировано из первоисточника 5 ноября 2014].

Отрывок, характеризующий Цуяма (княжество)

Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из за носилок, в которые глубоко ушла его голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки.
Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков.
– Мы его оттеда как долбанули, так все побросал, самого короля забрали! – блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. – Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, потому верно тебе говорю…
Князь Андрей, так же как и все окружавшие рассказчика, блестящим взглядом смотрел на него и испытывал утешительное чувство. «Но разве не все равно теперь, – подумал он. – А что будет там и что такое было здесь? Отчего мне так жалко было расставаться с жизнью? Что то было в этой жизни, чего я не понимал и не понимаю».


Один из докторов, в окровавленном фартуке и с окровавленными небольшими руками, в одной из которых он между мизинцем и большим пальцем (чтобы не запачкать ее) держал сигару, вышел из палатки. Доктор этот поднял голову и стал смотреть по сторонам, но выше раненых. Он, очевидно, хотел отдохнуть немного. Поводив несколько времени головой вправо и влево, он вздохнул и опустил глаза.
– Ну, сейчас, – сказал он на слова фельдшера, указывавшего ему на князя Андрея, и велел нести его в палатку.
В толпе ожидавших раненых поднялся ропот.
– Видно, и на том свете господам одним жить, – проговорил один.
Князя Андрея внесли и положили на только что очистившийся стол, с которого фельдшер споласкивал что то. Князь Андрей не мог разобрать в отдельности того, что было в палатке. Жалобные стоны с разных сторон, мучительная боль бедра, живота и спины развлекали его. Все, что он видел вокруг себя, слилось для него в одно общее впечатление обнаженного, окровавленного человеческого тела, которое, казалось, наполняло всю низкую палатку, как несколько недель тому назад в этот жаркий, августовский день это же тело наполняло грязный пруд по Смоленской дороге. Да, это было то самое тело, та самая chair a canon [мясо для пушек], вид которой еще тогда, как бы предсказывая теперешнее, возбудил в нем ужас.
В палатке было три стола. Два были заняты, на третий положили князя Андрея. Несколько времени его оставили одного, и он невольно увидал то, что делалось на других двух столах. На ближнем столе сидел татарин, вероятно, казак – по мундиру, брошенному подле. Четверо солдат держали его. Доктор в очках что то резал в его коричневой, мускулистой спине.