Чемпионат Европы по водным видам спорта 1954

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

8-й чемпионат Европы по водным видам спорта прошёл с 31 августа по 5 сентября в Турине (Италия). Впервые в этом турнире приняла участие команда СССР. Программа чемпионата включала в себя соревнования по плаванию, прыжкам в воду и водному поло. Всего было разыграно 18 комплектов наград.





Медалисты

Плавание

Мужчины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
100 м
вольным стилем
Имре Ньеки
Венгрия
57,8 Лев Баландин
СССР
58,2 Геза Кадаш
Венгрия
58,3
400 м
вольным стилем
Дьёрдь Чордаш
Венгрия
4.38,8 Анджело Романи
Италия
4.40,4 Пер-Олоф Эстранд
Швеция
4.40,9
1500 м
вольным стилем
Дьёрдь Чордаш
Венгрия
18.57,8 Дьёрдь Шустер
Венгрия
19.05,6 Владимир Лавриненко
СССР
19.10,6
100 м
на спине
Жильбер Бозон
Франция
1.05,1 Ласло Мадьяр
Венгрия
1.05,3 Джон Броквэй
Великобритания
1.05,9
200 м
брассом
Клаус Бодингер
ГДР
2.40,9 Марек Петрусевич
Польша
2.42,5 Шандор Уташи
Венгрия
2.43,8
200 м
баттерфляем
Дьёрдь Тумпек
Венгрия
2.32,2 Жолт Фейер
Венгрия
2.35,1 Вадим Мартынчик
СССР
2.36,3
Эстафета 4×200 м
вольным стилем
Венгрия
Ласло Тилль
Золтан Дёмётёр
Геза Кадаш
Имре Ньеки
8.47,8 Франция
Жан Буатё
Жильбер Бозон
Ги Монсерре
Альдо Эминант
8.54,1 СССР
Николай Сухоруков
Вячеслав Куренной
Юрий Абовян
Лев Баландин
8.55,9

Женщины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
100 м
вольным стилем
Каталин Сёке
Венгрия
1.05,8 Юдит Темеш
Венгрия
1.06,7 Гертье Вилема
Нидерланды
1.07,3
400 м
вольным стилем
Агота Себё
Венгрия
5.14,4 Валерия Дьенге
Венгрия
5.16,3 Еша Лигорио
Югославия
5.18,7
100 м
на спине
Гертье Вилема
Нидерланды
1.13,2 Йоханна де Корте
Нидерланды
1.13,6 Пэт Саймонс
Великобритания
1.17,3
200 м
брассом
Урсула Хаппе
ФРГ
2.54,9 Йютте Хансен
Дания
2.55,0 Клара Киллерман
Венгрия
2.55,8
100 м
баттерфляем
Ютта Лангенау
ГДР
1.16,6 Мария Литтомеритцки
Венгрия
1.18,6 Урсула Хаппе
ФРГ
1.18,9
Эстафета 4×100 м
вольным стилем
Венгрия
Валерия Дьенге
Агота Себё
Юдит Темеш
Каталин Сёке
4.30,6 Нидерланды
Лус Зандвлиет
Йоханна де Корте
Гетти Балкененде
Гертье Вилема
4.33,2 ФРГ
Кете Янсен
Гизела фон Нец
Биргит Кломп
Элизабет Рехлин
4.37,2

Прыжки в воду

Мужчины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
Трамплин 3 м Роман Бренер
СССР
153,26 Геннадий Удалов
СССР
141,16 Кристиан Пир
Франция
136,97
Вышка 10 м Роман Бренер
СССР
144,01 Михаил Чачба
СССР
142,06 Питер Хитли
Великобритания
133,59

Женщины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
Трамплин 3 м Валентина Чумичёва
СССР
129,45 Бирте Хансон
Швеция
127,79 Любовь Жигалова
СССР
125,30
Вышка 10 м Татьяна Каракашьянц
СССР
79,86 Бирте Хансон
Швеция
72,17 Ева Пфархофер
Австрия
65,68

Водное поло

См. Чемпионат Европы по водному поло среди мужчин 1954

Дисциплина Золото Серебро Бронза
Мужчины Венгрия
Антал Больвари
Отто Борош
Дежё Дьярмати
Иштван Хевеши
Ласло Йеней
Дьёрдь Карпати
Кальман Марковитц
Миклош Мартин
Аладар Сабо
Иштван Сивош
Дьёрдь Визвари
Югославия
Юрай Амшел
Гойко Арнери
Велько Бакашун
Томислав Франькович
Владимир Ивкович
Здравко Ежич
Здравко-Чиро Ковачич
Ивица Куртини
Ловро Радонич
Иво Штакула
Бошко Вуксанович
Италия
Лучио Чеккарини
Джузеппе Д'Альтруи
Ренато Де Санцуане
Рафаэлло Гамбино
Сальваторе Джонта
Маурицио Манелли
Анджело Марчиани
Карло Маркотулли
Карло Перетти
Винченцо Полито
Чезаре Рубини

Командный зачёт

Место Страна Золото Серебро Бронза Всего
1 Венгрия Венгрия 9 6 3 18
2 СССР СССР 4 3 4 11
3 ГДР ГДР 2 0 0 2
4 Нидерланды Нидерланды 1 2 1 4
5 Франция Франция 1 1 1 3
6 ФРГ 1 0 2 3
7 Швеция Швеция 0 2 1 3
8 Италия Италия 0 1 1 2
Югославия Югославия 0 1 1 2
10 Дания Дания 0 1 0 1
Польша Польша 0 1 0 1
12 Великобритания Великобритания 0 0 3 3
13 Австрия Австрия 0 0 1 1
Всего 18 18 18 54

  Страна — хозяин соревнований

Напишите отзыв о статье "Чемпионат Европы по водным видам спорта 1954"

Ссылки

  • [www.gbrathletics.com/sport/swimec.htm Итоги чемпионатов Европы по водным видам спорта (мужчины) (англ.)]
  • [www.gbrathletics.com/sport/swimecw.htm Итоги чемпионатов Европы по водным видам спорта (женщины) (англ.)]
  • [www.webcitation.org/6g1xmObmc VIII Чемпионат Европы 31 августа – 5 сентября 1954 г., Турин (Италия)]


Отрывок, характеризующий Чемпионат Европы по водным видам спорта 1954

– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.