Чивитавеккья

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Чивитавеккья
Civitavecchia
Страна
Италия
Область
Лацио
Провинция
Координаты
Население
50 570 человек (2010)
Часовой пояс
Официальный сайт
[www.comunecivitavecchia.it Официальный вебсайт]
Показать/скрыть карты

Чивитаве́ккья (итал. Civitavecchia) — город в центральной Италии на Тирренском море. Находится в области Лацио в провинции Рим, в 80 километрах к северо-западу от столицы. Город является морским портом Рима. Население — 50 570 (по оценке 2010 года)[1].

Название означает древний город.





История

В древности на территории современного города существовало этрусское поселение. Впервые известен под именем Центум Целлы (лат. Centum Cellae) из письма Плиния Младшего (107 н. э.), как место где располагалась вилла императора Траяна. Происхождение названия является спорным: есть предположение, что речь может идти о centum (лат. 100) — о залах на вилле императора. К 110 году завершается строительство римского порта.

Экономика

Транспорт

Чивитавеккья является важным транспортным узлом. Из порта отправляются паромы на остров Сардиния, а также в различные пункты Средиземного моря. В порту останавливаются круизные лайнеры, туристы с которых отправляются в Рим. До столицы можно добраться на пригородном поезде.

Города-побратимы

Достопримечательности

  • Форт Микеланджело (итал. Forte Michelangleo), XVI век
  • Стена Урбана VIII (итал. Muraglione di Urbano VIII)
  • Собор Святого Франциска (итал. Cattedrale di San Francesco)

Известные уроженцы

Напишите отзыв о статье "Чивитавеккья"

Примечания

  1. [www.world-gazetteer.com/wg.php?x=&men=gcis&lng=en&des=gamelan&srt=npan&col=adfhimoq&msz=1500&geo=-108 Italy: largest cities and towns and statistics of their population] World Gazetteer  (англ.) (нем.) (фр.) (исп.)



К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Чивитавеккья

– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.
– Вишь, черт, дерется как! Аж всю морду раскровянил, – сказал он робким шепотом, когда отошел фельдфебель.
– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.
В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице короля и захватить его.
Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству.
Топоры, тесаки работали со всех сторон. Все делалось без всякого приказания. Тащились дрова про запас ночи, пригораживались шалашики начальству, варились котелки, справлялись ружья и амуниция.
Притащенный плетень осьмою ротой поставлен полукругом со стороны севера, подперт сошками, и перед ним разложен костер. Пробили зарю, сделали расчет, поужинали и разместились на ночь у костров – кто чиня обувь, кто куря трубку, кто, донага раздетый, выпаривая вшей.


Казалось бы, что в тех, почти невообразимо тяжелых условиях существования, в которых находились в то время русские солдаты, – без теплых сапог, без полушубков, без крыши над головой, в снегу при 18° мороза, без полного даже количества провианта, не всегда поспевавшего за армией, – казалось, солдаты должны бы были представлять самое печальное и унылое зрелище.
Напротив, никогда, в самых лучших материальных условиях, войско не представляло более веселого, оживленного зрелища. Это происходило оттого, что каждый день выбрасывалось из войска все то, что начинало унывать или слабеть. Все, что было физически и нравственно слабого, давно уже осталось назади: оставался один цвет войска – по силе духа и тела.
К осьмой роте, пригородившей плетень, собралось больше всего народа. Два фельдфебеля присели к ним, и костер их пылал ярче других. Они требовали за право сиденья под плетнем приношения дров.
– Эй, Макеев, что ж ты …. запропал или тебя волки съели? Неси дров то, – кричал один краснорожий рыжий солдат, щурившийся и мигавший от дыма, но не отодвигавшийся от огня. – Поди хоть ты, ворона, неси дров, – обратился этот солдат к другому. Рыжий был не унтер офицер и не ефрейтор, но был здоровый солдат, и потому повелевал теми, которые были слабее его. Худенький, маленький, с вострым носиком солдат, которого назвали вороной, покорно встал и пошел было исполнять приказание, но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров.