Чичестер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 50°50′11″ с. ш. 0°46′45″ з. д. / 50.83652° с. ш. 0.77918° з. д. / 50.83652; -0.77918 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.83652&mlon=-0.77918&zoom=14 (O)] (Я) Чи́честер (англ. Chichester) — город в английском графстве Западный Суссекс, на реке Лавант. Население — 25 тысяч жителей.

В окрестностях обширный Гудвуд-парк, с великолепным замком герцога Ричмондского. В римское время здесь здесь находился город Новиомаг Регниев (лат. Noviomagus Reginorum) — крепость, а затем столица римско-британского зависимого царства Цивитас Регинорум (лат. Civitas Reginorum). В конце V века крепость была разрушена царём Эллой, затем вновь отстроена его сыном Циссой и получила с тех пор имя Cissan ceaster (лат. Cissae castrum). Часть древних стен уцелела.

В первой половине IX века Чичестер был значительным пунктом. При Вильгельме Завоевателе стал резиденцией епископа; позже был главным городом графства Суссекс. С 1114 по 1336 гг. строился пятинефный собор в готическом стиле, который называют самым типичным средневековым собором Англии.



Чичестер в искусстве

В этом городе частично происходит действие одного из детективных рассказов Агаты Кристи о детективе Эркюле Пуаро "Приключения Итальянского Аристократа".

Чичестер упоминается в фильме Стивена Фрая «Цвет молодежи», снятого по мотивам романа Ивлина Во «Мерзкая плоть».

В Чичестере погибает капитан Рональд Ферз — герой романа «В ожидании» Джона Голсуорси .

Источник

Напишите отзыв о статье "Чичестер"

Отрывок, характеризующий Чичестер

Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.