Ширшов, Константин Владимирович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Константин Владимирович Ширшов
Дата рождения:

1 августа 1974(1974-08-01) (49 лет)

Место рождения:

п. Гирей, Гулькевичский район, Краснодарский край, РСФСР, СССР

Гражданство:

СССР СССР
Россия Россия

Партия:

КПРФ

Род деятельности:

депутат Государственной думы

Награды:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

[kprf.ru/personal/shirshov/ Страница на сайте КПРФ]

Константи́н Влади́мирович Ширшо́в (род. 1 августа 1974) — российский политический деятель. Депутат Государственной Думы пятого (2007—2011) и шестого созывов (с 2011), член фракции КПРФ. Член ЦК КПРФ. 13 февраля 2013 года лишён депутатской неприкосновенности. 26 мая 2014 года приговорён к 5 годам лишения свободы за покушение на мошенничество.





Биография

Родился 1 августа 1974 года в пос. Гирей Гулькевичского района Краснодарского края в семье учителей. После окончания средней школы работал трактористом на сахарном заводе. В 1992 году поступил в Кубанский государственный аграрный университет, после окончания которого работал агрономом в коллективном сельскохозяйственном предприятии «Прикубанское».

Был одним из участников восстановления комсомольской организации Кубани. В 1996 году избран первым секретарём краснодарского краевого комитета Российского Коммунистического Союза Молодежи, членом ЦК РКСМ. Был помощником депутата Законодательного собрания Краснодарского края Николая Осадчего. Избирался депутатом Туапсинского городского совета.

В 20012004 годах работал начальником организационно-правового отдела администрации Краснодара. С 2005 года работал заместителем генерального директора по региональному сотрудничеству компании «БДМ-Агро». Являлся помощником депутата Госдумы Николая Кондратенко.

В 2007 году избран депутатом Государственной думы пятого созыва по избирательному списку КПРФ в Краснодарском крае. Член комитета по строительству и земельным отношениям. Член комиссии по рассмотрению расходов федерального бюджета, направленных на обеспечение обороны и государственной безопасности РФ.

Член бюро краснодарского краевого комитета КПРФ. В ноябре 2008 года вошёл в состав Центрального комитета КПРФ[1].

Выступал за признание независимости Южной Осетии, несколько дней был в республике в августе 2008 года[2]. 28 января 2009 года указом президента Северной Осетии Таймураза Мамсурова награждён медалью «Во славу Осетии» за «большой личный вклад в ликвидацию последствий вооружённой агрессии против жителей Республики Южная Осетия»[3][4].

В 2011 году избран депутатом Государственной думы шестого созыва по избирательному списку КПРФ в Краснодарском крае. Член фракции КПРФ, член комитета ГД по земельным отношениям и строительству.

25 декабря 2012 года Следственный комитет Российской Федерации заявил о причастности Константина Ширшова к делу о мошенничестве. Следователи направили в Генпрокуратуру документы с требованием лишить Ширшова депутатской неприкосновенности. Как сообщается на сайте Следственного комитета, в рамках ранее возбуждённого уголовного дела была установлена причастность Ширшова к вымогательству у крупного предпринимателя Андрея Чернякова 7,5 млн евро за обещание тому мандата депутата Государственной думы по спискам партии «Единая Россия», при помощи двух помощников депутатов от партии «Справедливая Россия»[5][6][7][8][9].

13 февраля 2013 года Госдума лишила Константина Ширшова депутатской неприкосновенности[10]. 26 мая 2014 года Московский городской суд приговорил Ширшова к пяти годам колонии общего режима за покушение на мошенничество[11]. Верховный суд оставил приговор без изменения.

22 мая 2015 года лишён депутатского мандата( 256-за, 76-против, 6-воздержались).vote.duma.gov.ru/vote/90836 tass.ru/politika/1989283

Семья

Женат, есть два сына.

Напишите отзыв о статье "Ширшов, Константин Владимирович"

Примечания

  1. [kprfnsk.ru/inform/news/4701/ На XIII съезде КПРФ избран новый Центральный комитет партии] // kprfnsk.ru, 1 декабря 2008
  2. [kprf.ru/rus_soc/59064.html Поддержим Южную Осетию. Выступление депутата фракции КПРФ в Госдуме Константина Ширшова на внеочередном 11 заседании Парламента РСО — Алания] // Пресс-служба Северо-Осетинского рескома КПРФ, 13 августа 2008
  3. [www.rso-a.ru/upload/iblock/640/640dbe03bcaaf395d51256eadfcf497b.doc Указ от 28 января 2009 г. № 20. О награждении медалью «Во Славу Осетии» Ширшова К. В.] // Сайт администрации главы РСО-А и правительства РСО-А
  4. [kprf.ru/party_live/63619.html Медаль «Во Славу Осетии» — К. В. Ширшову] // kprf.ru, 10 февраля 2009
  5. [expert.ru/2013/01/23/kandidatyi-na-vyilet/ Помощники депутатов от «Справедливой России» вошли в сговор с депутатом от КПРФ о продаже места депутата Госдумы по спискам ЕР]
  6. [lenta.ru/news/2013/01/24/shirshov/ Три тома уголовного дела]
  7. [lenta.ru/news/2013/11/22/shirshov1/ Госдума разрешила судить депутата Ширшова, Lenta.ru, 22.11.2013.]
  8. [www.sledcom.ru/actual/273079/ Следственный комитет установил причастность к совершению преступлений депутатов Константина Ширшова и Олега Михеева]
  9. www.novayagazeta.ru/inquests/56744.html Я стану депутатом Госдумы? — Да, у нас все под контролем, № 17, 15.02.2013.]
  10. [lenta.ru/news/2013/02/13/shirshov/ Lenta.ru: Россия: Госдума лишила коммуниста Ширшова неприкосновенности]. Проверено 13 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESV5vYG7 Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].
  11. [lenta.ru/news/2014/05/26/shirshov1/ Депутата Госдумы Ширшова приговорили к пяти годам за покушение на мошенничество], Lenta.ru (26 мая 2014). Проверено 26 мая 2014.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ширшов, Константин Владимирович

Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.