Бромелия
Поделись знанием:
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.
В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
(перенаправлено с «Bromelia»)
Бромелия | |||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||
Bromelia L., 1753 | |||||||||||||||||||
Виды | |||||||||||||||||||
См. текст
| |||||||||||||||||||
|
Бромелия (лат. Bromelia) — род растений семейства Бромелиевые, включающий в себя около 50 видов, произрастающих в тропических областях Америки.
Род назван в честь шведского врача и ботаника Олафа Бромелиуса (1639—1705).
Биологическое описание
Виды рода — наземные травы с розеткой жёстких листьев и цветками, собранными в головки или метёлки.
Использование
Некоторые виды бромелии иногда культивируются с целью получения волокна. Плоды дикорастущей Bromelia pinguin употребляются местными жителями в пищу, а также используются для приготовления прохладительных напитков.
Виды
По информации базы данных The Plant List, род включает 61 вид[2]:
- Bromelia agavifolia Brongn. ex Houllet
- Bromelia alsodes H.St.John
- Bromelia alta L.B.Sm.
- Bromelia antiacantha Bertol.
- Bromelia araujoi P.J.Braun, Esteves & Scharf
- Bromelia arenaria Ule
- Bromelia arubaiensis Ibisch & R.Vásquez
- Bromelia auriculata L.B.Sm.
- Bromelia balansae Mez
- Bromelia binotii E.Morren ex Mez
- Bromelia braunii Leme & Esteves
- Bromelia charlesii P.J.Braun, Esteves & Scharf
- Bromelia chrysantha Jacq.
- Bromelia eitenorum L.B.Sm.
- Bromelia epiphytica L.B.Sm.
- Bromelia estevesii Leme
- Bromelia exigua Mez
- Bromelia flemingii I.Ramírez & Carnevali
- Bromelia fosteriana L.B.Sm.
- Bromelia fragilis L.B.Sm.
- Bromelia glaziovii Mez
- Bromelia goeldiana L.B.Sm.
- Bromelia goyazensis Mez
- Bromelia grandiflora Mez
- Bromelia granvillei L.B.Sm. & Gouda
- Bromelia gurkeniana E.Pereira & Moutinho
- Bromelia hemisphaerica Lam.
- Bromelia hieronymi Mez
- Bromelia horstii Rauh
- Bromelia humilis Jacq.
- Bromelia ignaciana R.Vásquez & Ibisch
- Bromelia interior L.B.Sm.
- Bromelia irwinii L.B.Sm.
- Bromelia karatas L.
- Bromelia laciniosa Mart. ex Schult. & Schult.f.
- Bromelia lagopus Mez
- Bromelia legrellae (E.Morren) Mez
- Bromelia lindevaldae Leme & Esteves
- Bromelia macedoi L.B.Sm.
- Bromelia minima Leme & Esteves
- Bromelia morreniana (Regel) Mez
- Bromelia nidus-puellae (André) André ex Mez
- Bromelia oliveirae L.B.Sm.
- Bromelia palmeri Mez
- Bromelia pinguin L. — Бромелия пингвин
- Bromelia poeppigii Mez
- Bromelia redoutei (Baker) L.B.Sm.
- Bromelia regnellii Mez
- Bromelia reversacantha Mez
- Bromelia rondoniana L.B.Sm.
- Bromelia scarlatina (Henriq. ex Linden) E.Morren ex C.H.Morren
- Bromelia serra Griseb.
- Bromelia superba Mez
- Bromelia sylvicola S.Moore
- Bromelia tarapotina Ule
- Bromelia tessmannii Harms
- Bromelia trianae Mez
- Bromelia tubulosa L.B.Sm.
- Bromelia unaensis Leme & Scharf
- Bromelia urbaniana (Mez) L.B.Sm.
- Bromelia villosa Mez
Напишите отзыв о статье "Бромелия"
Литература
- Бромелиа // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Жизнь растений. В 6-ти т. Т. 6. Цветковые растения / Под ред. А. Л. Тахтаджяна. — М.: Просвещение, 1981.
Примечания
- ↑ Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
- ↑ [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Bromeliaceae/Bromelia/ Bromelia] (англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 5 августа 2016.
Ссылки
- [www.cnshb.ru/AKDiL/0016/base/k166.shtm Бромелия на CNSHB.RU]
Это заготовка статьи по ботанике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Бромелия
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.
В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.