Chicken Shack

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Chicken Shack
Жанр

блюз, блюз-рок

Годы

с 1967

Город

Бирмингем

Язык песен

английский

Лейблы

Blue Horizon, Deram Records

Состав

Stan Webb

Бывшие
участники

Christine Perfect
Andy Silvester
Alan Morley
Paul Raymond
John Glascock
Dave Bidwell
Боб Дэйсли и многие другие

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Chicken Shack  — британская блюзовая группа, основанная во второй половине 1960-х годов бас-гитаристом Энди Сильвестром, поющим гитаристом Стэном Уэббом и ударником Аланом Морли. Позднее к ним присоединилась вокалистка и клавишница Кристин Пёрфект.





Career

История группы начинается с апреля 1963, когда бирмингемский музыкант Стен Уэбб, собрал вокруг себя музыкантов. Группа получила название Sounds of Blue. Однако разногласия привели уходу из группы части музыкантов.

Новая группа была создана в 1965 году и получила название по альбому Джимми Смита «Back At The Chicken Shack». «Chicken shack», то есть дешёвые ресторанчики, где продают курицу, нередко упоминаются в блюзовых и ритм энд блюзовых песнях, например песне Амоса Милбёрна «Chicken Shack Boogie». Первый концерт состоялся в 1967 году на National Blues and Jazz Festival в Винсдоре. В том же году они заключили контракт лэблом Blue Horizon.

Группа пользовалась скромным коммерческим успехом, а Christine Perfect назвали лучшей вокалисткой читатели журнала Melody Maker.

В 1969 году Пёрфект покидает группу и выходит за Джона МакВи из Fleetwood Mac. На смену ей летом 1969-го приходит Пол Рэймонд.

Пол Рэймонд, Энди Сильвестр, барабанщик Дэйв Бивэлл в 1971 году и присоединились к группе Savoy Brown.

Хотя Chicken Shack пережила несколько последующих воплощений с регулярными изменениями в составе, они больше никогда не достигли прежнего успеха. Вэбб остаётся в качестве их единственного постоянного участника.

Дискография

Альбомы

  • 40 Blue Fingers, Freshly Packed and Ready to Serve (1968), Blue Horizon (UK Albums Chart — Number 12)
  • O.K. Ken (1969), Blue Horizon (Number 9)
  • 100 Ton Chicken (1969), Blue Horizon
  • Accept (1970), Blue Horizon
  • Imagination Lady (1972), Deram
  • Unlucky Boy (1973), Deram
  • Goodbye Chicken Shack (концертный альбом) (1974), Deram
  • Double (1977), Deram
  • Stan the Man (1977), Nova
  • That’s the Way We Were (1978), Shark
  • The Creeper (1978), WEA
  • Chicken Shack (1979), Gull
  • In the Can (1980), Epic Records
  • Roadies Concerto (Live) (1981), RCA Records
  • Simply Live (Live) (1989), SPV (Germany)
  • On Air (BBC sessions) (1998), Strange Fruit Records
  • Black Night (1999), (as Stan Webb’s Chicken Shack)
  • Still Live After All These Years (2004), Mystic
  • Webb (2001)
  • Stan The Man (2002), compilation album
  • Stan Webb (2004)
  • Going Up, Going Down-Anthology (2004)
  • Poor Boy/the Deram Years (2006), (as Stan Webb’s Chicken Shack)
  • Strange Situations/The Indigo (2006), (as Stan Webb’s Chicken Shack)

Синглы

Напишите отзыв о статье "Chicken Shack"

Примечания

  1. Roberts David. British Hit Singles & Albums. — 19th. — London: Guinness World Records Limited, 2007. — P. 104. — ISBN 1-904994-10-5.

Ссылки

  • The New Musical Express Book of Rock, 1975, Star Books, ISBN 0 352 300744
  • [www.allmusic.com/cg/amg.dll?P=amg&sql=11:7z3tk6jx9krj Chicken Shack] (англ.) на сайте Allmusic
  • [feenstra.co.uk/bands/chickenshack/chickenshack.htm Fansite]
  • [www.stanwebb.co.uk/ Unofficial Stan Webb website]

Отрывок, характеризующий Chicken Shack

Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]