diskpart

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

diskpart
Компонент Windows
Поставляется с

Windows NT

Заменяет

fdisk

Diskpartконсольная утилита для управления разделами жестких дисков. Впервые появилась в линейке операционных систем Windows NT, начиная с Windows 2000, заменив собой fdisk, который использовался в основанных на MS-DOS операционных системах.[1]

Утилита предотвращает создание многораздельной разметки для удаляемых устройств, таких как flash-накопители. Также используется для разметки внутренних жестких дисков.



Использование

Diskpart поддерживает использование скриптов для автоматизации использования. Например, следующий текстовый файл может быть передан в diskpart для создания нового раздела:

create partition logical size=2048
assign letter=F

Этот скрипт создаст логический раздел размером 2 GB в начале свободного места на диске и назначит ему точку монтирования F:, подразумевая что это место есть на диске.[2]

Установленные диски и ассоциированные с ними тома могут быть просмотрены с использованием следующих комманд:

list disk
list volume

Консоль восстановления

В режиме консоли восстановления, включенную во все версии Windows 2000, Windows XP и Windows Server 2003, команда diskpart достаточно сильно отличается от включенной в операционную систему. В её функциональность включено только создание и удаление разделов, но не установка активного раздела.[3] Утилита также есть в Windows Recovery Environment, последователь оригинальной Консоли восстановления.

См. также

Напишите отзыв о статье "Diskpart"

Примечания

  1. [support.microsoft.com/kb/325590 How to extend a data volume in Windows Server 2003, in Windows XP, in Windows 2000, and in Windows Server 2008].
  2. Pawan K. Bhardwaj, Kimon Andreou, Brian Barber, Dave Kleiman, Mahesh Satyanarayana. How to Cheat at Windows System Administration Using Command Line Scripts: Using Command Line Scripts. Syngress, 2006. ISBN 1-59749-105-5
  3. [support.microsoft.com/kb/314058 Description of the Windows XP Recovery Console for advanced users].

Внешние ссылки

  • [technet.microsoft.com/en-us/library/bb490893.aspx Microsoft TechNet DiskPart article], [technet.microsoft.com/en-us/library/cc770877(WS.10).aspx ], [technet.microsoft.com/en-us/library/dd979532(WS.10).aspx#BKMK_1 ]
  • [technet.microsoft.com/en-us/library/cc766465%28v=ws.10%29.aspx]

Отрывок, характеризующий Diskpart

– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.