Хилл, Джон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Hill (ботаник)»)
Перейти к: навигация, поиск
Джон Хилл
англ. John Hill
Дата рождения:

1716(1716)

Дата смерти:

21 ноября 1775(1775-11-21)

Страна:

Великобритания

Научная сфера:

ботаника, микология, фармация, медицина, геология

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Hill».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Hill&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=3946-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Джон Хилл (англ. John Hill[1][2][3], 1716 — 21 ноября 1775) — английский ботаник[2], миколог[1], фармацевт, врач[3], геолог и писатель[2].





Биография

Джон Хилл родился в 1716 году[1][3]. Возможно также, что он родился в 1714 году[2].

Первой литературной публикацией Джона Хилла был перевод History of Stones Теофраста (1746). Джон Хилл был редактором британского журнала (17461750). Он также писал романы, пьесы и научные работы по ботанике. С 1759 по 1775 год Джон Хилл писал большую научную работу по ботанике — The Vegetable System (26 vols fol.), за которую он был награждён титулом Сэра. Хилл внёс значительный вклад в ботанику, описав множество видов растений[4]. Он вёл переписку с выдающимся шведским учёным Карлом Линнеем[3]. Его переписка с Линнеем длилась с 21 ноября 1757 года до 1 марта 1774 года[3].

Джон Хилл умер 21 ноября 1775 года.

Научная деятельность

Из семидесяти шести отдельных работ, с которыми Джон Хилл вошёл в Национальный биографический словарь, самыми ценными считаются его научные работы по ботанике. Джон Хилл специализировался на водорослях, папоротниковидных, семенных растениях и на микологии[1].

Научные работы по ботанике

  • Хилл, Джон (1755), The useful family herbal.
  • Хилл, Джон (1755), Thoughts concerning God and Nature.
  • Хилл, Джон (17561757), The British Herbal.
  • Хилл, Джон (1758), Outlines of a System of vegetable generation.
  • Хилл, Джон (1759), The virtues of honey in preventing many of the worst disorders.
  • Хилл, Джон (17591775), The Vegetable System (26 volumes).
  • Хилл, Джон (1770), The construction of timber from its early growth.
  • Хилл, Джон (1771), Virtues of British herbs.

Публикации по литературе

  • Хилл, Джон (1750), Lucine sine concubitu: a letter addressed to the Royal Society.
  • Хилл, Джон (1750), A Dissertation on Royal Societies.
  • Хилл, Джон (1751), Review of the Works of the Royal Society of London.
  • Хилл, Джон (1751), The Oeconomy of Human Life.
  • Хилл, Джон (17511753), The Inspector [daily column], London Advertiser and Literary Gazette.
  • Хилл, Джон (1752), The Impertinent.
  • Хилл, Джон (1752), Letters from the Inspector to a Lady with the genuine Answers.
  • Хилл, Джон (1753), [various articles], Cyclopaedia, or an Universal Dictionary of Arts and Sciences.

Напишите отзыв о статье "Хилл, Джон"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=3946-1&back_page=%2Fipni%2FeditAdvAuthorSearch.do%3Ffind_abbreviation%3D%26find_surname%3DHill%26find_isoCountry%3D%26find_forename%3D%26output_format%3Dnormal International Plant Names Index: John Hill (1716—1775)]
  2. 1 2 3 4 [d-nb.info/gnd/119049414/about/html DNB, Katalog der Deutschen Nationalbibliothek: John Hill]
  3. 1 2 3 4 5 [linnaeus.c18.net/Letters/display_bio.php?id_person=1029 John Hill (1716—1775)]
  4. См. ссылку в карточке «Систематик живой природы».

Ссылки

  • [d-nb.info/gnd/119049414/about/html DNB, Katalog der Deutschen Nationalbibliothek: John Hill] (нем.)
  • [linnaeus.c18.net/Letters/display_bio.php?id_person=1029 John Hill (1716—1775)] (англ.)

Отрывок, характеризующий Хилл, Джон

– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.