Novus ordo seclorum

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Novus ordo seclorum (лат.) — дословно означает «новый порядок веков».[1][2][3]

Эти слова являются намёком на 5 и 4 эклоги поэта Вергилия Марона Публия (Publius Vergilius Maro): Magnus ab integro saeclorum nascitur ordo[4] — «Сызнова ныне времен зачинается строй величавый». Чарлз Томсон, создатель государственной печати США, когда-то написал, что эти слова особенно чётко описывают все начинания новой эры США.[2]

Этот девиз находится на обратной стороне Большой печати США.[1] Впервые эти слова были опубликованы в качестве девиза в 1782 году.[5] Также оборотная сторона Большой печати США с этим девизом с 1935 года изображается на однодолларовых купюрах.



См. также

Напишите отзыв о статье "Novus ordo seclorum"

Примечания

  1. 1 2 Tanenhaus, Sam [www.randomhouse.com/acmart/catalog/display.pperl?isbn=9781588369482&view=excerpt Rigor mortis] (англ.). The Death of Conservatism. Random House (1 September 2009). — «The aura of newness was not merely a sentiment but also a statement of purpose inscribed in our republic’s founding documents and asserted in the legend novus ordo seclorum, “the new order of the ages,” stamped on the Great Seal of the United States.»  Проверено 29 июля 2013. [www.webcitation.org/6Iuixnb1s Архивировано из первоисточника 16 августа 2013].
  2. 1 2 [www.etymonline.com/index.php?term=Novus+Ordo+Seclorum Novus Ordo Seclorum] (англ.). Online Etymology Dictionary. Douglas Harper. — «Magnus ab integro seclorum nasitur ordo "The great series of ages begins anew."»  Проверено 29 июля 2013. [www.webcitation.org/6Iuj10GDq Архивировано из первоисточника 16 августа 2013].
  3. Horton, Scott [harpers.org/blog/2007/09/novus-ordo-seclorum/ Novus Ordo Seclorum] (англ.). The Stream. Harper’s Magazine (13 September 2007). — «It’s there on every dollar bill. Turn it over and read the legend under the pyramid–”novus ordo seclorum”–”a New Order of the Ages.”»  Проверено 29 июля 2013. [www.webcitation.org/6Iuj1bWju Архивировано из первоисточника 16 августа 2013].
  4. [www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0056&layout=&loc=4.1 P. Vergilius Maro, Eclogues (ed. J. B. Greenough)]
  5. [www.state.gov/documents/organization/27807.pdf Meaning of the Seal] (англ.) (PDF). The Great Seal of the United States. Diane Publishing (July 2003). — «First Great Seal, possibly engraved by Robert Scot of Philadelphia in 1782. Brass die of seal was in use almost 60 years.»  Проверено 29 июля 2013. [www.webcitation.org/6Iuj2YD0i Архивировано из первоисточника 16 августа 2013].

Ссылки

  • [www.greatseal.com www.greatseal.com]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Novus ordo seclorum

– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.