Агата

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Агата
греческое
Род: жен.
Этимологическое значение: «добрая», «хорошая»
Иноязычные аналоги:

англ. Agatha, Aggie
венг. Ági
греч. Agathe
исп. Agata, Águeda
итал. Agata
нем. Agathe
польск. Agata
фр. Agathe
чеш. Agata

Связанные статьи: начинающиеся с «Агата»

[ru.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=%D0%90%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B0&fulltext=Search все статьи с «Агата»]

    В Викисловаре есть статья
     «Агата»

Ага́та — женское русское личное имя, заимствованное в начале XX века из западноевропейских языков. Имя восходит к др.-греч. ἀγαθός (agathos), означающему «хороший, добрый», и представляет собой латинизированную форму греческого имени. В древнегреческой мифологии «Агатос» — один из эпитетов Зевса. В традиционном русском именослове имени Агата соответствует Агафья (его православный вариант — Агафия)[1][2].

В России имя Агата встречается редко. В англоязычных странах в прошлом имя входило в число популярных (особенно в XIX веке), но позднее вышло из моды[3]. Среди известных обладательниц этого имени — Агата Кристи.



См. также

Напишите отзыв о статье "Агата"

Примечания

  1. Суперанская А. В. Словарь русских личных имён. — М.: Эксмо, 2006. — (Библиотека словарей). — ISBN 5-699-10971-4.
  2. Суперанская А. В. Современный словарь личных имён. Сравнение, происхождение, написание. — М.: Айрис-пресс, 2005. — ISBN 5-8112-1399-9.
  3. Patrick Hanks, Flavia Hodges, Kate Hardcastle. Oxford Dictionary of First Names. — Oxford: Oxford University Press, 2006. — ISBN 978-0-19-861060-1.


Отрывок, характеризующий Агата

– Я все знаю, – перебил его Наполеон, – я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово, – сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово никак не могло иметь значения, – даю вам ma parole d'honneur que j'ai cinq cent trente mille hommes de ce cote de la Vistule. [честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.] Турки вам не помощь: они никуда не годятся и доказали это, замирившись с вами. Шведы – их предопределение быть управляемыми сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли другого – Бернадота, который тотчас сошел с ума, потому что сумасшедший только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. – Наполеон злобно усмехнулся и опять поднес к носу табакерку.
На каждую из фраз Наполеона Балашев хотел и имел что возразить; беспрестанно он делал движение человека, желавшего сказать что то, но Наполеон перебивал его. Например, о безумии шведов Балашев хотел сказать, что Швеция есть остров, когда Россия за нее; но Наполеон сердито вскрикнул, чтобы заглушить его голос. Наполеон находился в том состоянии раздражения, в котором нужно говорить, говорить и говорить, только для того, чтобы самому себе доказать свою справедливость. Балашеву становилось тяжело: он, как посол, боялся уронить достоинство свое и чувствовал необходимость возражать; но, как человек, он сжимался нравственно перед забытьем беспричинного гнева, в котором, очевидно, находился Наполеон. Он знал, что все слова, сказанные теперь Наполеоном, не имеют значения, что он сам, когда опомнится, устыдится их. Балашев стоял, опустив глаза, глядя на движущиеся толстые ноги Наполеона, и старался избегать его взгляда.