Альпе-Адрия (аэропорт)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 46°38′33″ с. ш. 14°20′15″ в. д. / 46.64250° с. ш. 14.33750° в. д. / 46.64250; 14.33750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.64250&mlon=14.33750&zoom=14 (O)] (Я)

Аэропорт Клагенфурт-Вёртерзе
Аэропорт Альпе-Адриа

Страна:
Регион:
Австрия
Клагенфурт
Тип: гражданский
Код ИКАО:
Код ИАТА:
LOWK/LOXK
KLU
Высота:
Координаты:
+448 м
46°38′33″ с. ш. 14°20′15″ в. д. / 46.64250° с. ш. 14.33750° в. д. / 46.64250; 14.33750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.64250&mlon=14.33750&zoom=14 (O)] (Я)
Местное время: UTC +1
Время работы: круглосуточно
Эксплуатант: Kärntner Flughafen Betriebsgesellschaft m. b. H.
Сайт: [www.klagenfurt-airport.at genfurt-airport.at]


Взлётно-посадочные полосы (ВПП)
Номер Размеры Покрытие
10R/28L 740 м трава
10L/28R 2,720 м бетон

Аэропорт Клагенфурт-ам-Вёртерзе, или Аэропорт Клагенфурт (нем. Flughafen Klagenfurt-Wörthersee) (IATAKLU, ICAOLOWK/LOXK), также известный как Аэропорт Альпе-Адриа (англ. Alpe-Adria Airport) — маленький международный аэропорт в земле Каринтия, Австрия, расположен в 3 км от центра города Клагенфурт-ам-Вёртерзе. Аэропорт связан с центром города автобусным сообщением.





История

В 1905 Георг, граф Кевенхюллер из замка Хохостервиц и в 1907 инженер Джозеф Заблатниг (Джозеф Заблатниг, который тогда был владельцем владельцем Fokker-Sablatnig, Deutsche Flugzeuge, Deutsche Motoren, Flugzeug Gesellschaft mbH, Берлин) был первыми людьми, поднявшимися в воздух в Каринтии и Клагенфурте.

Во время Первой и Второй мировых войн аэропорт Клагенфурта был военным аэродромом, с этой целью он был основан в 1914 году. Гражданские рейсы в аэропорту Клагенфурта начались 17 мая 1925, это были первые такие рейсы как в Клагенфурте, так и в Каринтии.

В июне 1929 лётчик-герой Первой мировой войны, Джулиус Федригони Эдлер фон Этшталь стал директором аэропорта, занимал эту должность до 1939 года.

После окончания Второй мировой войны Джулиус Федригони вернулся и стал работать над организацией бюджетных перевозок. 1 января 1952 корвет-капитан Джулиус Федригони основал Совет Клагенфурта, руководителем полётов оставался до 1956.

Уже в 1926—1938 годах в Клагенфуртском аэропорту работали семь авиакомпаний. Рейсы осуществлялись в Германию, Италию, Словению и во все крупнейшие города Австрии. После 1950 появились рейсы в Бразилию, Израиль, Венесуэлу, Нидерланды, Германию, Великобританию и др.

Авиакомпании и направления

Напишите отзыв о статье "Альпе-Адрия (аэропорт)"

Литература

  • Flughafen Klagenfurt, Paul Posch, P. 1995 Magistrat der Landeshauptstadt, Klagenfurt, Abt. Kultur, 182 p. ISBN 3901591001 *

Примечания

  1. [ru.wharugo.com/%D0%90%D0%BB%D1%8C%D0%BF%D0%B5-%D0%90%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%8F_(%D0%B0%D1%8D%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82)--%D0%90%D0%B2%D0%B8%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8%20%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F Альпе-Адрия (аэропорт)]

Ссылки

  • [www.klagenfurt-airport.at/?SIid=2&LAid=en Официальный сайт аэропорта]
  • [books.google.cl/books?id=kiZruauZqaIC&dq=camillo+fedrigoni Книга «Flughafen Klagenfurt»]

Отрывок, характеризующий Альпе-Адрия (аэропорт)

– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d'etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.
– Да, вот как странно судьба свела нас! – сказал он, прерывая молчание и указывая на Наташу. – Она все ходит за мной.
Княжна Марья слушала и не понимала того, что он говорил. Он, чуткий, нежный князь Андрей, как мог он говорить это при той, которую он любил и которая его любила! Ежели бы он думал жить, то не таким холодно оскорбительным тоном он сказал бы это. Ежели бы он не знал, что умрет, то как же ему не жалко было ее, как он мог при ней говорить это! Одно объяснение только могло быть этому, это то, что ему было все равно, и все равно оттого, что что то другое, важнейшее, было открыто ему.
Разговор был холодный, несвязный и прерывался беспрестанно.
– Мари проехала через Рязань, – сказала Наташа. Князь Андрей не заметил, что она называла его сестру Мари. А Наташа, при нем назвав ее так, в первый раз сама это заметила.
– Ну что же? – сказал он.
– Ей рассказывали, что Москва вся сгорела, совершенно, что будто бы…
Наташа остановилась: нельзя было говорить. Он, очевидно, делал усилия, чтобы слушать, и все таки не мог.
– Да, сгорела, говорят, – сказал он. – Это очень жалко, – и он стал смотреть вперед, пальцами рассеянно расправляя усы.
– А ты встретилась с графом Николаем, Мари? – сказал вдруг князь Андрей, видимо желая сделать им приятное. – Он писал сюда, что ты ему очень полюбилась, – продолжал он просто, спокойно, видимо не в силах понимать всего того сложного значения, которое имели его слова для живых людей. – Ежели бы ты его полюбила тоже, то было бы очень хорошо… чтобы вы женились, – прибавил он несколько скорее, как бы обрадованный словами, которые он долго искал и нашел наконец. Княжна Марья слышала его слова, но они не имели для нее никакого другого значения, кроме того, что они доказывали то, как страшно далек он был теперь от всего живого.