Антонин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Антонин
латинское
Род: муж.

Отчество: Антонинович
Антониновна
Женское парное имя: Антонина

Производ. формы: Антонинка; Антоня; Тоня; Антося; Тося[1]
Иноязычные аналоги:

болг. Антонин
исп. Antonino
итал. Antonino
лат. Antoninus
нем. Antoninus
польск. Antonin
порт. Antonino
рум. Antonin
укр. Антонін
фр. Antonin
чеш. Antonín

Связанные статьи: начинающиеся с «Антонин»

[ru.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=%D0%90%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BD&fulltext=Search все статьи с «Антонин»]

    В Викисловаре есть статья
     «Антонин»

Антони́н — мужское русское личное имя латинского происхождения; образовано от прилагательного лат. Antoninus («Антониев», «принадлежащий Антонию»). Последнее восходит к древнеримскому родовому имени Antonius (см. Антонии); происхождение которого неизвестно и соотносится, по одной из версий, с этрусским языком[2]. Другая версия связывает Antonius с заимствованием из древнегреческого: возможно, оно происходит от др.-греч. αντεω, ανταω («состязаться», «вступать в бой») — одного из эпитетов Диониса[3][4]. В русском языке известно и другое близкородственное мужское имя, образованное от того же латинского корня — Антон; женское парное имя — Антонина.



Именины

Православные именины (даты приводятся по григорианскому календарю)[5]:

Напишите отзыв о статье "Антонин"

Примечания

  1. Петровский Н.А. [www.gramota.ru/slovari/dic/?pe=x&word=%E0%ED%F2%EE%ED%E8%ED Антонин]. Словарь русских личных имён. Грамота.ру (2002). Проверено 20 января 2012. [www.webcitation.org/6AYrryH4G Архивировано из первоисточника 10 сентября 2012].
  2. Patrick Hanks, Flavia Hodges, Kate Hardcastle. Oxford Dictionary of First Names. — 2nd ed.. — Oxford: Oxford University Press, 2006. — ISBN 978-0-19-861060-1.
  3. Суперанская А. В. Словарь русских личных имён. — М.: Эксмо, 2006. — (Библиотека словарей). — ISBN 5-699-10971-4.
  4. Суперанская А. В. Современный словарь личных имён. Сравнение. Происхождение. Написание. — М.: Айрис-пресс, 2005. — ISBN 5-8112-1399-9.
  5. [days.pravoslavie.ru/ABC/ma.htm#antonin Святые с именем Антонин]. Православный календарь. Православие.ру. Проверено 20 января 2012. [www.webcitation.org/65CS2tzub Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].


Отрывок, характеризующий Антонин

– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.