Бенедикт, Рут

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рут Бенедикт
англ. Ruth Benedict

Рут Бенедикт в 1937 году
Дата рождения:

5 июня 1887(1887-06-05)

Место рождения:

Нью-Йорк, США

Дата смерти:

17 сентября 1948(1948-09-17) (61 год)

Место смерти:

Нью-Йорк, США

Страна:

США

Научная сфера:

Культурная антропология

Альма-матер:

Колумбийский университет

Научный руководитель:

Франц Боас

Известные ученики:

Фредерика де Лагуна, Сидни Минц

Рут Бе́недикт (урождённая Рут Фу́лтон, англ. Ruth Benedict, 5 июня 1887, Нью-Йорк — 17 сентября 1948, Нью-Йорк) — американский антрополог, представитель этнопсихологического направления в американской антропологии[1]. Профессор Колумбийского университета (1946)[2].





Биография

Родилась 5 июня 1887 года в Нью-Йорке. Её отец хирург Фредерик С. Фултон умер, когда Рут не было ещё и двух лет[3]. Беатрис Шаттук, мать девочки, тяжело переживала смерть мужа. Беатрис несколько пренебрегала старшей дочерью в пользу младшей — Марджери[2]. В школе у Рут была обнаружена частичная глухота[2].

В 1905 году Рут поступила в престижный колледж Вассара, который окончила в 1909 году получением степени бакалавра гуманитарных наук[4]. В колледже специализировалась в области английской литературы, но продолжать карьеру в этом направлении не стала. В 1914 году из боязни остаться в одиночестве[2] вышла замуж за молодого биохимика Стэнли Бенедикта.

В 1917 году во время эксперимента Стэнли отравился газом, и для восстановления здоровья семья перебралась в летний дом в Нью-Гэмпшире[2]. Изучение культурной антропологии Рут начала в 1919 году, посещая лекции Элси Клюз Парсонс и Александра Гольденвейзера в Новой школе социальных исследований[2]. В то же время, узнав о своём бесплодии, она решила заняться наукой[2].

В 1921 году Рут поступила в Колумбийский университет, где её научным руководителем стал крупнейший американский антрополог Франц Боас, которого она, как и некоторые другие его ученики, называла «папа Франц»[2]. В 1923 году Рут Бенедикт получила степень доктора философии, защитив диссертацию на тему «Представление о духах-оберегах в Северной Америке».

В это время началась её дружба с молодыми исследователями Эдуардом Сэпиром и Маргарет Мид, с которой она, видимо, имела романтические отношения[5] и даже убедила её поменять специализацию с психологии на антропологию[2].

Муж Рут Стэнли был против карьеры жены. Кроме того, из-за своего замужества Рут не получала за свою деятельность в Колумбийском университете жалования, так как считалось, что её содержит муж. В 1930 году их брак распался, Рут получила должность доцента при Боасе[2]. В 1936 году Стэнли Бенедикт скончался.

В 1934 году Рут возглавила отделение антропологии Колумбийского университета. В 1941 году стала членом-основателем Института интеркультурных исследований. В это же время Службой военной информации США ей было поручено провести анализ японской культуры. Результатом стала знаменитая работа «Хризантема и меч».

В 1943 году Рут Бенедикт в соавторстве с Джейн Велтфиш выпустили брошюру «Расы человечества» (The Races of Mankind) сопровожденную карикатурами Эда Рейнхардта. Памфлет был направлен против расовых стереотипов, однако был запрещен для использования в армии США (для которой он предназначался). Члены Конгресса спорили с заявлением брошюры о равенстве рас, а в наличии пупка на изображениях Адама и Евы усмотрели доказательство наличия «коммунистической пропаганды». Однако подобная критика способствовала огромному интересу к брошюре[6].

В 1945 году ей поступило предложение на работу в Германии, но она отказалась из-за проблем со здоровьем.

В 1946 году Рут получила грант в 100 000 долларов на сравнительное исследование 7 различных культур. После предварительной подготовки Рут собиралась поехать в восточную Европу для проверки достоверности своих заключений, но 17 сентября 1948 года умерла.

Научная деятельность

Принимала участие в экспедициях по изучению североамериканских племён: серрано (1922), зуньи (1924), кочити (1925) и пима (1926)[2]. Основой её собственного метода стал поиск различий в культурах (изоморфизм культур), выраженный в своеобразии обычаев и поведения.

В 1934 году вышла её книга «Модели культуры» (Patterns of Culture). Книга переведена на 14 языков и преподаётся в американских университетах как классический труд по культурной антропологии. Именно в этом труде Рут Бенедикт развила новую теоретическую схему изучения культур. В основе такого исследования лежит концепция «моделей культуры», направленная на выявление присущего каждой культуре единства — центрального стрежня, общей темы культуры, определяющей конфигурацию всех её элементов. Этот центральный момент Бенедикт называет этосом культуры[2]. По Бенедикт, природа отдельного человека столь пластична, что общество «лепит» из него нечто самоподобное.

На этой же концепции основывается и работа «Хризантема и меч» (The Chrysanthemum and the Sword), изданная в 1946 году. Здесь основной целью автора было выявление этоса японской культуры. Кроме того, из-за принципиальной невозможности изучать японскую культуру изнутри (книга была написана во время Второй мировой войны, где США противостояла Япония), Рут Бенедикт был предложен и теоретически обоснован метод изучения культуры на расстоянии. Этот метод строится на изучении исторических исследований, мемуаров путешественников, художественной литературы, философии и религии, пропагандистских и политических материалов.

Напишите отзыв о статье "Бенедикт, Рут"

Примечания

  1. [yanko.lib.ru/books/cultur/benedict-chrysanthemum_and_sword=a.htm Анонс Книги «Хризантема и меч. Модели японской культуры».]
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Говорунов А. В. [anthropology.ru/ru/texts/govorun/benedict.html#n3 Книга Рут Бенедикт «Хризантема и меч» (рецензия)].
  3. [webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:KrFlhy494LMJ:www.sati.archaeology.nsc.ru/encyc_top/encyc17/term.html?act%3Dlist%26term%3D145+%D0%A0%D1%83%D1%82+%D0%91%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D0%BA%D1%82&cd=27&hl=ru&ct=clnk&gl=ru Рут Бенедикт (1887—1948).]
  4. [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_colier/660/%D0%91%D0%95%D0%9D%D0%95%D0%94%D0%98%D0%9A%D0%A2 Бенедикт Рут Фултон] // Энциклопедия Кольера.
  5. [www.nndb.com/people/786/000097495/ Ruth Benedict].  (англ.)
  6. [www.brooklynrail.org/special/AD_REINHARDT/ads-thoughts-and-practices/critical-humor-in-ad-reinhardts-races-of-mankind-cartoons Marianne Kinkel. Critical Humor in Ad Reinhardt’s Races of Mankind Cartoons]

Основные труды

Полный список работ смотрите здесь: [www.americanethnography.com/article_sql.php?id=7&page=2].

  • Patterns of Culture. — Boston-New York: Houghton, Mifflin and Company, 1934. — 260 p.
  • Race: Science and Politics. — New York: Modern Age Books, 1940. — 274 p.
  • [archive.org/details/TheRacesOfMankind The Races of Mankind] (в соавторстве с Gene Weltfish) // Public Affairs Pamphlet. — No. 85. — New York: Public Affairs Committee, Inc., 1943.
  • The Chrysanthemum and the Sword, Palterns of Japanese Culture. — Boston: Houghton, Mifflin Company, 1946. — 324 p.

Переводы на русский

  • Бенедикт Р. Психологические типы в культурах Юго-Запада США // Антология исследований культуры. — М.: Университетская книга, 1997. — Т. 1.
  • Бенедикт Р. [yanko.lib.ru/books/cultur/benedict-chrysanthemum_and_sword=a.htm Хризантема и меч: Модели японской культуры] / Пер. с англ. М. Н. Корнилова, Е. М. Лазаревой и В. Г. Николаева. — М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. — 256 с. — ISBN 5-8243-0490-4.
  • Бенедикт Р. Хризантема и меч. Модели японской культуры. — М.: Наука, 2007. — 360 с.

Литература

  • Mead M. An anthropologist at work: Writings of Ruth Benedict. — Boston: Houghton Mifflin Company, 1959.
  • Mead M. Ruth Benedict. — New York: Columbia University Press, 1974.
  • Caffrey M. M. Ruth Benedict: Stranger in this land. — Austin, TX: University of Texas Press, 1989.
  • [religious-life.ru/2012/01/ruth-benedict/ Джудит Моделл. Рут Бенедикт. Пер. с англ. и прим. И. С. Анофриев]

Отрывок, характеризующий Бенедикт, Рут

– А знаете, графиня, – сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней знакомой, – у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: будет очень весело. Все сбираются у Карагиных. Пожалуйста приезжайте, право, а? – проговорил он.
Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]
Наташа не поняла того, что он сказал, так же как он сам, но она чувствовала, что в непонятных словах его был неприличный умысел. Она не знала, что сказать и отвернулась, как будто не слыхала того, что он сказал. Но только что она отвернулась, она подумала, что он тут сзади так близко от нее.
«Что он теперь? Он сконфужен? Рассержен? Надо поправить это?» спрашивала она сама себя. Она не могла удержаться, чтобы не оглянуться. Она прямо в глаза взглянула ему, и его близость и уверенность, и добродушная ласковость улыбки победили ее. Она улыбнулась точно так же, как и он, глядя прямо в глаза ему. И опять она с ужасом чувствовала, что между ним и ею нет никакой преграды.
Опять поднялась занавесь. Анатоль вышел из ложи, спокойный и веселый. Наташа вернулась к отцу в ложу, совершенно уже подчиненная тому миру, в котором она находилась. Всё, что происходило перед ней, уже казалось ей вполне естественным; но за то все прежние мысли ее о женихе, о княжне Марье, о деревенской жизни ни разу не пришли ей в голову, как будто всё то было давно, давно прошедшее.
В четвертом акте был какой то чорт, который пел, махая рукою до тех пор, пока не выдвинули под ним доски, и он не опустился туда. Наташа только это и видела из четвертого акта: что то волновало и мучило ее, и причиной этого волнения был Курагин, за которым она невольно следила глазами. Когда они выходили из театра, Анатоль подошел к ним, вызвал их карету и подсаживал их. Подсаживая Наташу, он пожал ей руку выше локтя. Наташа, взволнованная и красная, оглянулась на него. Он, блестя своими глазами и нежно улыбаясь, смотрел на нее.

Только приехав домой, Наташа могла ясно обдумать всё то, что с ней было, и вдруг вспомнив князя Андрея, она ужаснулась, и при всех за чаем, за который все сели после театра, громко ахнула и раскрасневшись выбежала из комнаты. – «Боже мой! Я погибла! сказала она себе. Как я могла допустить до этого?» думала она. Долго она сидела закрыв раскрасневшееся лицо руками, стараясь дать себе ясный отчет в том, что было с нею, и не могла ни понять того, что с ней было, ни того, что она чувствовала. Всё казалось ей темно, неясно и страшно. Там, в этой огромной, освещенной зале, где по мокрым доскам прыгал под музыку с голыми ногами Duport в курточке с блестками, и девицы, и старики, и голая с спокойной и гордой улыбкой Элен в восторге кричали браво, – там под тенью этой Элен, там это было всё ясно и просто; но теперь одной, самой с собой, это было непонятно. – «Что это такое? Что такое этот страх, который я испытывала к нему? Что такое эти угрызения совести, которые я испытываю теперь»? думала она.
Одной старой графине Наташа в состоянии была бы ночью в постели рассказать всё, что она думала. Соня, она знала, с своим строгим и цельным взглядом, или ничего бы не поняла, или ужаснулась бы ее признанию. Наташа одна сама с собой старалась разрешить то, что ее мучило.
«Погибла ли я для любви князя Андрея или нет? спрашивала она себя и с успокоительной усмешкой отвечала себе: Что я за дура, что я спрашиваю это? Что ж со мной было? Ничего. Я ничего не сделала, ничем не вызвала этого. Никто не узнает, и я его не увижу больше никогда, говорила она себе. Стало быть ясно, что ничего не случилось, что не в чем раскаиваться, что князь Андрей может любить меня и такою . Но какою такою ? Ах Боже, Боже мой! зачем его нет тут»! Наташа успокоивалась на мгновенье, но потом опять какой то инстинкт говорил ей, что хотя всё это и правда и хотя ничего не было – инстинкт говорил ей, что вся прежняя чистота любви ее к князю Андрею погибла. И она опять в своем воображении повторяла весь свой разговор с Курагиным и представляла себе лицо, жесты и нежную улыбку этого красивого и смелого человека, в то время как он пожал ее руку.


Анатоль Курагин жил в Москве, потому что отец отослал его из Петербурга, где он проживал больше двадцати тысяч в год деньгами и столько же долгами, которые кредиторы требовали с отца.
Отец объявил сыну, что он в последний раз платит половину его долгов; но только с тем, чтобы он ехал в Москву в должность адъютанта главнокомандующего, которую он ему выхлопотал, и постарался бы там наконец сделать хорошую партию. Он указал ему на княжну Марью и Жюли Карагину.
Анатоль согласился и поехал в Москву, где остановился у Пьера. Пьер принял Анатоля сначала неохотно, но потом привык к нему, иногда ездил с ним на его кутежи и, под предлогом займа, давал ему деньги.
Анатоль, как справедливо говорил про него Шиншин, с тех пор как приехал в Москву, сводил с ума всех московских барынь в особенности тем, что он пренебрегал ими и очевидно предпочитал им цыганок и французских актрис, с главою которых – mademoiselle Georges, как говорили, он был в близких сношениях. Он не пропускал ни одного кутежа у Данилова и других весельчаков Москвы, напролет пил целые ночи, перепивая всех, и бывал на всех вечерах и балах высшего света. Рассказывали про несколько интриг его с московскими дамами, и на балах он ухаживал за некоторыми. Но с девицами, в особенности с богатыми невестами, которые были большей частью все дурны, он не сближался, тем более, что Анатоль, чего никто не знал, кроме самых близких друзей его, был два года тому назад женат. Два года тому назад, во время стоянки его полка в Польше, один польский небогатый помещик заставил Анатоля жениться на своей дочери.
Анатоль весьма скоро бросил свою жену и за деньги, которые он условился высылать тестю, выговорил себе право слыть за холостого человека.
Анатоль был всегда доволен своим положением, собою и другими. Он был инстинктивно всем существом своим убежден в том, что ему нельзя было жить иначе, чем как он жил, и что он никогда в жизни не сделал ничего дурного. Он не был в состоянии обдумать ни того, как его поступки могут отозваться на других, ни того, что может выйти из такого или такого его поступка. Он был убежден, что как утка сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен Богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твердо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно, без отдачи занимал у встречного и поперечного.