Бербигье, Антуан Бенуа Транкиль
Антуан Бенуа Транкиль Бербигье | |
Основная информация | |
---|---|
Дата рождения | |
Место рождения | |
Дата смерти | |
Место смерти | |
Страна | |
Профессии | |
Инструменты |
Антуан Бенуа Транкиль Бербигье (фр. Antoine Benoit Tranquille Berbiguier; 21 декабря 1782, Кадрусс, департамент Воклюз — 29 января 1838, Понлевуа, департамент Луар и Шер) — французский флейтист и композитор.
Уже в раннем детстве сам освоил флейту, скрипку и виолончель. В 1805 г. убежал из дома, воспротивившись воле семьи сделать из него юриста, и поступил в Парижскую консерваторию в класс Иоганна Вундерлиха (флейта) и Анри Монтана Бертона (гармония). Играл на флейте простых систем с 8 клапанами, был левшой.
В 1813 покинул Париж, чтобы избежать воинской повинности. С 1815 по 1819 служил в лейб-гвардии, последовал за Людовиком XVIII в Гент, и получил звание лейтенанта. Вернувшись в Париж в 1819, полностью посвятил себя музыке. В 1830 был вынужден покинуть столицу по политическим причинам. Последние годы жизни преподавал флейту и жил в провинциальном городке Понлевуа со своим другом виолончелистом Ю-Дефоржем и умер через неделю после смерти последнего.
Творчество
Автор более 200 произведений для флейты — 15 томов дуэтов, концерты, 6 больших соло, 7 томов сонат, вариаций, фантазий, трио и романсов. Также автор многочисленных дуэтов для флейты и виолончели, написанных для музицирования с его другом виолончелистом. По мнению Маколея Фицгиббона (1914), Бербигье — первый из флейтистов-композиторов, чьи сочинения продолжают представлять живой интерес.
Из списка ныне изданных сочинений:
- 18 упражнений для флейты
- 7 дуэтов, op. 28
- Дуэт, op. 76 N 1
- 3 больших дуэта, op. 61
- 6 дуэтов, op. 59
- 21 дуэта
- Увертюра к опере «Семирамида» Россини, — переложение для 3х флейт
- Школа игры на флейте (1818)
- Соло для флейты
- Большие характерные этюды (под редакцией Марселя Моиза)
Напишите отзыв о статье "Бербигье, Антуан Бенуа Транкиль"
Литература
- [books.google.de/books?id=qdxENVZtDccC&printsec=frontcover Леонардо Де Лоренцо. My Complete Story of the Flute: The Instrument, the Performer, the Music] (Texas Tech University Press, 1992 ISBN 0896722775, ISBN 9780896722774)
- [www.archive.org/details/storyofflute1914fitz Henry Macaulay Fitzgibbon. «The Story of the Flute»]. London, 1914 ISBN 0722232543
- A. Goldberg: Porträts und Biographien hervorragender Flöten-Virtuosen, -Dilettanten und -Komponisten. Moeck 1987 (Reprint v. 1906). ISBN 3-87549-028-2
Ссылки
- [www.flutepage.de/deutsch/flutists/person.php?id=128&englisch=true Биография] (англ.)
- [www.etoile-b.com/flute/articles.php?lng=fr&pg=52 Биография и полный список сочинений] (фр.)
Это заготовка статьи о флейтисте. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Бербигье, Антуан Бенуа Транкиль
– Ваше превосходительство, вот два трофея, – сказал Долохов, указывая на французскую шпагу и сумку. – Мною взят в плен офицер. Я остановил роту. – Долохов тяжело дышал от усталости; он говорил с остановками. – Вся рота может свидетельствовать. Прошу запомнить, ваше превосходительство!– Хорошо, хорошо, – сказал полковой командир и обратился к майору Экономову.
Но Долохов не отошел; он развязал платок, дернул его и показал запекшуюся в волосах кровь.
– Рана штыком, я остался во фронте. Попомните, ваше превосходительство.
Про батарею Тушина было забыто, и только в самом конце дела, продолжая слышать канонаду в центре, князь Багратион послал туда дежурного штаб офицера и потом князя Андрея, чтобы велеть батарее отступать как можно скорее. Прикрытие, стоявшее подле пушек Тушина, ушло, по чьему то приказанию, в середине дела; но батарея продолжала стрелять и не была взята французами только потому, что неприятель не мог предполагать дерзости стрельбы четырех никем не защищенных пушек. Напротив, по энергичному действию этой батареи он предполагал, что здесь, в центре, сосредоточены главные силы русских, и два раза пытался атаковать этот пункт и оба раза был прогоняем картечными выстрелами одиноко стоявших на этом возвышении четырех пушек.
Скоро после отъезда князя Багратиона Тушину удалось зажечь Шенграбен.
– Вишь, засумятились! Горит! Вишь, дым то! Ловко! Важно! Дым то, дым то! – заговорила прислуга, оживляясь.
Все орудия без приказания били в направлении пожара. Как будто подгоняя, подкрикивали солдаты к каждому выстрелу: «Ловко! Вот так так! Ишь, ты… Важно!» Пожар, разносимый ветром, быстро распространялся. Французские колонны, выступившие за деревню, ушли назад, но, как бы в наказание за эту неудачу, неприятель выставил правее деревни десять орудий и стал бить из них по Тушину.
Из за детской радости, возбужденной пожаром, и азарта удачной стрельбы по французам, наши артиллеристы заметили эту батарею только тогда, когда два ядра и вслед за ними еще четыре ударили между орудиями и одно повалило двух лошадей, а другое оторвало ногу ящичному вожатому. Оживление, раз установившееся, однако, не ослабело, а только переменило настроение. Лошади были заменены другими из запасного лафета, раненые убраны, и четыре орудия повернуты против десятипушечной батареи. Офицер, товарищ Тушина, был убит в начале дела, и в продолжение часа из сорока человек прислуги выбыли семнадцать, но артиллеристы всё так же были веселы и оживлены. Два раза они замечали, что внизу, близко от них, показывались французы, и тогда они били по них картечью.
Маленький человек, с слабыми, неловкими движениями, требовал себе беспрестанно у денщика еще трубочку за это , как он говорил, и, рассыпая из нее огонь, выбегал вперед и из под маленькой ручки смотрел на французов.