Гандхари (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гандхари
Самоназвание:

Gāndhārī

Страны:

Индия (совр. Афганистан и Пакистан)

Регионы:

Гандхара

Вымер:

V век

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоарийская ветвь
Пракриты
Письменность:

кхароштхи

См. также: Проект:Лингвистика

Гандхари (Gāndhārī; деванагари: गंधारी) — один из среднеиндийских языковпракритов. Гандхари известен в основном по надписям и рукописям, выполненным с помощью индийского письма кхароштхи. Последние памятники на кхароштхи на территории Гандхары относятся к III веку, в Восточном Туркестане — к VII веку. Дальнейшая судьба гандхари в точности неизвестна, предполагается, что он был со временем вытеснен пушту, на котором говорили племена, расселявшиеся в Средние века из Сулеймановых гор, расположенных к югу от Гандхары.





Территория

Был распространён на крайнем северо-западе Индостана — в долине реки Кабул, в области Гандхара, которая располагалась на территории современных северного Пакистана (СЗПТ) и северо-восточного Афганистана. Кроме того, рукописи на гандхари известны и из других регионов распространения письма кхароштхи, в частности из Восточного Туркестана.

Буддийские рукописи на гандхари

До недавнего времени единственной известной рукописью на гандхари был берестяной свиток, обнаруженный в 1893 году в Кохмари-Мазар возле Хотана в Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая, на котором была записана Дхаммапада. Однако в последние годы большое количество фрагментарных рукописей с записями буддистских текстов было обнаружено на территории собственно Гандхары (Афганистан и Пакистан). Они включают[1]:

  • 29 фрагментов берестяных свитков из коллекции Британской библиотеки,
  • 129 фрагментов фолио из пальмовых листьев из коллекции Мартина Шёйена (Martin Schøyen Collection), 27 фрагментов фолио из пальмовых листьев из коллекции Хираямы и 18 фрагментов фолио из пальмовых листьев из коллекции Хаяшидеры,
  • 24 берестяных свитка из коллекции Сениора,
  • 8 фрагментов единого берестяного свитка и 2 маленьких фрагмента другого свитка из коллекции Университета штата Вашингтон.

Лингвистическая характеристика

Как и все пракриты, гандхари происходит либо от ведийского языка, либо от близкородственного диалекта.

Неизвестно, был гандхари родным языком части или всего населения Гандхары или это было только средство письменных памятников. Предполагается, что в гандхари отражены черты других языков данного региона, как индоевропейских (дардских и восточноиранских), так и доиндоевропейских (возможно, родственных бурушаски).

Древнеиндийское jñ- упростилось в гандхари в ñ-.

Гандхари оказал влияние также на смешанные формы гандхарского гибридного санскрита.

Напишите отзыв о статье "Гандхари (язык)"

Примечания

  1. Saloman 2006.

См. также

Литература

Подробная [www.ebmp.org/a_bibliography.php Bibliography of Gāndhārī Studies]
  • Ганковский Ю. В. Народы Пакистана. Этапы этнической истории. М., 1964.
  • Bailey, Harold W. Gāndhārī // BSOAS 11 (1943): 765-97.
  • Brough, John. The Gāndhārī Dharmapada. London Oriental Series 6. London: Oxford University Press, 1962.
  • Glass, Andrew. [andrewglass.org/ma.php A Preliminary Study of Kharoṣṭhī Manuscript Paleography]. M.A. thesis. Department of Asian Languages and Literature, University of Washington, 2000.
  • Saloman, Richard. A Gāndhārī Version of the Rhinoceros Sūtra: British Library Kharoṣṭhī Fragment 5B. Studies in Gandhāran Buddhist Texts 1. Seattle: University of Washington Press, 2000.
  • Saloman, Richard. Recent Discoveries of Early Buddhist Manuscripts // Between the Empires, Society in India 300 BCE to 400 CE. New York: Oxford University Press, 2006. ISBN 978-0-19-568935-8

Ссылки

  • [gandhari.org/ Gandhari.org]
    • [gandhari.org/catalog Stefan Baums & Andrew Glass, Catalog of Gāndhārī Texts]
    • [gandhari.org/dictionary Stefan Baums & Andrew Glass, A Dictionary of Gāndhārī]
  • [www.ebmp.org/ Early Buddhist Manuscripts Project]. The University of Washington.
    • [www.ebmp.org/p_wrk.php Publications and Work in Progress]
  • [asnic.utexas.edu/asnic/subject/peoplesandlanguages.html Rahman, Dr. Tariq, Peoples and Languages in Pre-Islamic Indus Valley,University of Texas at Austin.]
  • [andrewglass.org/fonts.php Gandhari Unicode Font] на сайте [andrewglass.org/ Эндрю Гласса]
  • [titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/ind/mind/gandhpkt/dhpgpkt/dhpgp.htm The Gāndhārī Dharmapada ]

Отрывок, характеризующий Гандхари (язык)

В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.