Герхардт, Ида

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ида Герхардт
нидерл. Ida Gerhardt
Дата рождения:

11 мая 1905(1905-05-11)

Место рождения:

Горинхем, Южная Голландия

Дата смерти:

15 августа 1997(1997-08-15) (92 года)

Место смерти:

Варнсвелд, Гелдерланд

Гражданство:

Нидерланды

Род деятельности:

поэтесса, переводчик

Язык произведений:

нидерландский

[www.idagerhardt.nl gerhardt.nl]

Ида Герхардт (нидерл. Ida Gerhardt; 11 мая 1905, Горинхем, Южная Голландия — 15 августа 1997, Варнсвелд, Гелдерланд) — нидерландская поэтесса и переводчица.





Биография и творчество

Дочь директора школы. Училась в Эразмовской гимназии в Роттердаме, где увлеклась античной культурой и подружилась с Марией ван дер Зейде, ставшей её спутницей на всю жизнь. Затем училась в университетах Лейдена и Утрехта. Преподавала в Лейдене, Гронингене, Кампене, Роттердаме.

Переводчица Лукреция, Вергилия, библейских псалмов (в соавторстве с Марией ван дер Зейде). Автор метафизической лирики.

Произведения

  • Kosmos (1940)
  • Het veerhuis (1945)
  • Buiten schot (1947)
  • Bij de jaarwende (1948)
  • Kwatrijnen in opdracht (1949)
  • Sonnetten van een leraar (1951)
  • Het levend monogram (1955)
  • De argelozen (1956)
  • De hovenier (1961)
  • De slechtvalk (1966)
  • De ravenveer (1970)
  • Twee uur: de klokken antwoordden elkaar (1971)
  • Vijf vuurstenen (1974)
  • Vroege verzen (1978)
  • Het sterreschip (1979)
  • Nu ik hier iets zeggen mag (1980)
  • Verzamelde gedichten (1980)
  • Dolen en dromen (1980)
  • De zomen van het licht (1983)
  • De adelaarsvarens (1988)
  • Hoefprent van Pegasus (1996)

Признание

Переводы на русский язык

  • [spintongues.msk.ru/gerhardt.html Переводы на сайте Лавка языков]  (рус.)

Напишите отзыв о статье "Герхардт, Ида"

Литература

  • Esper F. Beheerd domein. Over de poëzie van Ida Gerhardt. — Baarn: Thomas Rap, 1982.
  • Reitsma A. «In de taal zelf verscholen»: over de poëzie van Ida Gerhardt. — Amsterdam: Arbeiderspers, 1983.
  • Werkman H. Uren uit het leven van Ida Gerhardt. — Baarn: De Prom, 1997.
  • Zeyde M.H. van der. De wereld van het vers: over het werk van Ida Gerhardt. — Amsterdam: Athenaeum — Polak & Van Gennep, 1998.
  • In gesprek met Ida Gerhardt: interview, brieven, gedichten en beschouwingen / Ed. by Maria de Groot. — Baarn: Ten Have, 2002.
  • Koenen M.H. Stralend in gestrenge samenhang: Ida Gerhardt en de klassieke oudheid. — Groningen: Historische Uitgeverij, 2002.
  • Elementen: Ida Gerhardt (1905—1997) / Ed. by Robert Egeter van Kuyk at al. — Voorburg: Ida Gerhardtgenootschap, 2005.

Ссылки

  • [www.dick.wursten.be/gerhardt.htm Стихи on line] (нид.)
  • [www.idagerhardtgenootschap.nl/nl/index.php Website Ida Gerhardtgenootschap] (нид.)
  • [bc.ub.leidenuniv.nl/bc/tentoonstelling/gerhardt/inhoud.htm Ида Герхардт и классическое наследие]  (нид.)
  • [www.kb.nl/dichters/gerhardt/gerhardt-01.html]  (нид.)
  • [www.dbnl.nl/auteurs/auteur.php?id=gerh002]  (нид.)

Отрывок, характеризующий Герхардт, Ида

«Во олузя а ах… во олузях!..» – с присвистом и с торбаном слышалось ему, изредка заглушаемое криком голосов. Офицеру и весело стало на душе от этих звуков, но вместе с тем и страшно за то, что он виноват, так долго не передав важного, порученного ему приказания. Был уже девятый час. Он слез с лошади и вошел на крыльцо и в переднюю большого, сохранившегося в целости помещичьего дома, находившегося между русских и французов. В буфетной и в передней суетились лакеи с винами и яствами. Под окнами стояли песенники. Офицера ввели в дверь, и он увидал вдруг всех вместе важнейших генералов армии, в том числе и большую, заметную фигуру Ермолова. Все генералы были в расстегнутых сюртуках, с красными, оживленными лицами и громко смеялись, стоя полукругом. В середине залы красивый невысокий генерал с красным лицом бойко и ловко выделывал трепака.
– Ха, ха, ха! Ай да Николай Иванович! ха, ха, ха!..
Офицер чувствовал, что, входя в эту минуту с важным приказанием, он делается вдвойне виноват, и он хотел подождать; но один из генералов увидал его и, узнав, зачем он, сказал Ермолову. Ермолов с нахмуренным лицом вышел к офицеру и, выслушав, взял от него бумагу, ничего не сказав ему.
– Ты думаешь, это нечаянно он уехал? – сказал в этот вечер штабный товарищ кавалергардскому офицеру про Ермолова. – Это штуки, это все нарочно. Коновницына подкатить. Посмотри, завтра каша какая будет!


На другой день, рано утром, дряхлый Кутузов встал, помолился богу, оделся и с неприятным сознанием того, что он должен руководить сражением, которого он не одобрял, сел в коляску и выехал из Леташевки, в пяти верстах позади Тарутина, к тому месту, где должны были быть собраны наступающие колонны. Кутузов ехал, засыпая и просыпаясь и прислушиваясь, нет ли справа выстрелов, не начиналось ли дело? Но все еще было тихо. Только начинался рассвет сырого и пасмурного осеннего дня. Подъезжая к Тарутину, Кутузов заметил кавалеристов, ведших на водопой лошадей через дорогу, по которой ехала коляска. Кутузов присмотрелся к ним, остановил коляску и спросил, какого полка? Кавалеристы были из той колонны, которая должна была быть уже далеко впереди в засаде. «Ошибка, может быть», – подумал старый главнокомандующий. Но, проехав еще дальше, Кутузов увидал пехотные полки, ружья в козлах, солдат за кашей и с дровами, в подштанниках. Позвали офицера. Офицер доложил, что никакого приказания о выступлении не было.
– Как не бы… – начал Кутузов, но тотчас же замолчал и приказал позвать к себе старшего офицера. Вылезши из коляски, опустив голову и тяжело дыша, молча ожидая, ходил он взад и вперед. Когда явился потребованный офицер генерального штаба Эйхен, Кутузов побагровел не оттого, что этот офицер был виною ошибки, но оттого, что он был достойный предмет для выражения гнева. И, трясясь, задыхаясь, старый человек, придя в то состояние бешенства, в которое он в состоянии был приходить, когда валялся по земле от гнева, он напустился на Эйхена, угрожая руками, крича и ругаясь площадными словами. Другой подвернувшийся, капитан Брозин, ни в чем не виноватый, потерпел ту же участь.