Кур де Жебелен, Антуан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Жебелен, Антуан Кур де»)
Перейти к: навигация, поиск
Антуан Кур де Жебелен
Antoine Court de Gébelin
Дата рождения:

около 1719

Место рождения:

Париж

Дата смерти:

10 мая 1784(1784-05-10)

Место смерти:

Париж

Страна:

Франция Франция

Язык(и) произведений:

фр. 

Направление:

масон, оккультист, таролог, астролог

Антуа́н Кур де Жебеле́н (фр. Antoine Court de Gébelin; около 1719 или в 1725 — 10 мая 1784) — французский учёный, писавший по проблемам гуманитарных и естественных наук, масон, оккультист, астролог; сын Антуана Кура.





Сочинения

Основал «Bureau de correspondance» для французских протестантов. Написал «Lettres toulousaines» (Эдинбург, 1763; по поводу процесса Каласа); «Devoirs du prince ef du citoyen» (П., 1789) и др. Известен как автор книги «Первобытный мир» («Le Monde primitif analysé et comparé avec le monde moderne» (П. 17731784), посвященной религиозным символам. Отдельная глава была отведена исследованию карт таро[1]. Утверждение автора, что таро восходят к египетской традиции вызвало возрождение оккультного Таро.

Другие работы

  • Les Toulousaines ou lettres historiques et apologétiques en faveur de la religion réformée et de divers protestants condamnés dans ces derniers temps par le parlement de Toulouse, 1763. Il s’agit d’un mémoire sur les Affaire Calas et Affaire Sirven.
  • Le Monde primitif analysé et comparé avec le monde moderne considéré dans son génie allégorique et dans les allégories auxquelles conduisit ce génie, 1773—1782, 9 vol. (nouvelle édition en 1786)
    • vol. I : «Plan général, allégories orientales»[2]
    • vol. II : «Grammaire universelle et comparative»
    • vol. III : «Origine du langage et de l'écriture»[3]
    • vol. IV : «Histoire civile, religieuse et allégorique du calendrier»[4]. Illustré par A. Remanet : XVIIIe-XIXe : 1773—1782, Paris, éditeur : chez les auteurs. Edition 1973[5].
    • vol. V : «Dictionnaire étymologique de la langue française»[6][7]
    • vol. VI et VII : «Dictionnaire étymologique de la langue latine»
    • vol. VIII : «L’histoire, le blason, les monnaies, les jeux». Traite en partie le jeu du Tarot divinatoire[8]
    • vol. IX : "«Dictionnaire étymologique de la langue grecque»[9], Gallica
  • Histoire naturelle de la Parole, ou grammaire universelle à l’usage des jeunes gens, Paris, 1776, in-8°; 2e édit, avec une préface et des notes de Jean-Denis Lanjuinais, Paris, 1816, in-8°, 3 pl. Résumé du IIe vol. du Monde primitif;
  • Dictionnaire étymologique et raisonné des racines latines, à l’usage des jeunes gens, Paris, 1780, in-8° : abrégé des VI e et VII e volumes du Monde primitif.
  • Lettre sur le Magnétisme animal, Paris, 1783, in-4°, 47 p. (2e édit., avec un supplément, Paris, 1784, in-4°, 48 p. Ayant trouvé, vers la fin de sa vie, quelque soulagement aux maux dont il souffrait dans les pratiques du magnétisme animal, il en fit une apologie, qui fit grand bruit.
  • Devoirs du prince et du citoyen, posthume, 1789.

Масонство

Антуан Кур де Жебелен входил в масонскую ложу Девять Сестёр и был дружен с основателем США Бенджамином Франклином, который также был членом этой же ложи[10].

Напишите отзыв о статье "Кур де Жебелен, Антуан"

Литература

  • Ferdinand Hoefer, Nouvelle Biographie générale, t. 12, Paris, Firmin-Didot, 1857, P.217-9.
  • Gustave Vapereau, Dictionnaire universel des littératures, Paris, Hachette, 1855, P.538.
  • Robert Darnton, La Fin des Lumières, Paris, Perrin, 1984.

Примечания

  1. Антуан Кур де Жебелен. [green-door.narod.ru/gebelintarot.html Об игре в Таро] (рус.) // Первобытный мир, его анализ и сравнение с миром современным = Le Monde primitif analysé et comparé avec le monde moderne. — 1781. — Т. 8. — С. 365.
  2. [books.google.com/books/about/Monde_primitif_analys%C3%A9_et_compar%C3%A9_avec.html?id=yb0GAAAAQAAJ Monde primitif, analysé et comparé avec le monde moderne;: Plan général … — Google Книги]
  3. [books.google.com/books?id=KXETAAAAQAAJ&hl=fr&source=gbs_similarbooks Monde primitif, analysé et comparé avec le monde moderne — Antoine Court de Gébelin — Google Livres]
  4. [books.google.fr/books?id=f9Q_AAAAcAAJ&dq=Histoire%20all%C3%A9gorique%20du%20calendrier%20Monde%20primitif&pg=PA459#v=onepage&q&f=false Histoire allégorique du calendrier]
  5. [books.google.fr/books?id=Av8Is3GOC0wC&dq=inauthor%3A%22Antoine%20Court%20de%20G%C3%A9belin%22&pg=PP7#v=onepage&q&f=false Edition de 1776]
  6. [www.archive.org/stream/mondeprimitifana05cour#page/n7/mode/2up Monde primitif : analysé et comparé avec le monde moderne]
  7. [www.philosophe-inconnu.com/XVIIIe/Court_gebelin2.htm Court de Gébelin — Origine du langage]
  8. [www.tarock.info/gebelin.htm Antoine Court de Gébelin, Monde primitif, Du jeu des tarots]
  9. books.google.fr/books?id=o3ITAAAAQAAJ&dq=inauthor:%22Antoine+Court+de+G%C3%A9belin%22&source=gbs_navlinks_s Volume 9, Boudet, 1780
  10. Daniel Ligou, ed. Dictionnaire de la franc-maçonnerie (Paris : Presses Universitaires de France, 1987)

Ссылки

  • [www.melmothia.net/3507/court-de-gebelin-le-tarot/ Court de Gébelin et le Tarot]
  • [www.philosophe-inconnu.com/XVIIIe/Court_gebelin3.htm Court de Gébelin et le martinisme]
  • [www.museeprotestant.org/Pages/Notices.php?scatid=144&noticeid=551&lev=1&Lget=FR Musée virtuel du protestantisme français : Antoine Court de Gébelin (1724 ou 1728—1784)]
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Кур де Жебелен, Антуан

– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.