Женская сборная Греции по хоккею на траве

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Женская сборная Греции по хоккею на траве
Национальная федерация

Федерация хоккея на траве Греции
(Hellenic Hockey Federation)

Конфедерация

EHF (Европа)

Рейтинг ФИХ

50 [1] (06.07.2015)

Женская сборная Греции по хоккею на траве — женская сборная по хоккею на траве, представляющая Грецию на международной арене. Управляющим органом сборной выступает Федерация хоккея на траве Греции (англ. Hellenic Hockey Federation).

Сборная занимает (по состоянию на 6 июля 2015) 50-е место в рейтинге Международной федерации хоккея на траве (FIH)[1].





Результаты выступлений

Чемпионат Европы (III дивизион)

(EuroHockey Nations Challenge III, до 2011 назывался EuroHockey Nations Challenge I)


Чемпионат Европы (индорхоккей)

II дивизион

См. также

Напишите отзыв о статье "Женская сборная Греции по хоккею на траве"

Примечания

  1. 1 2 [www.fih.ch/media/8636929/fih-womens-world-rankings-july-2015.pdf Мировой рейтинг ФИХ (женские сборные)]
  2. [www.eurohockey.org/competitions/eurohockey-championship-iii-athens-women-2013/ EuroHockey Championship III, Athens, Women, 2013 - European Hockey Federation]
  3. [www.eurohockey.org/competitions/eurohockey-indoor-nations-championship-division-vienna-women-2000/ EuroHockey Indoor Nations Championship Division A, Vienna, Women, 2000 - European Hockey Federation]

Ссылки

  • [www.hellenichockey.gr/contact-en.htm Официальный сайт Федерации хоккея на траве Греции] (англ.)

Отрывок, характеризующий Женская сборная Греции по хоккею на траве

«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]