Бальхозин, Игорь Борисович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «И. Б. Бальхозин»)
Перейти к: навигация, поиск
И. Б. Бальхозин
Имя при рождении:

Игорь Борисович Бальхозин

Дата рождения:

9 августа 1913(1913-08-09)

Место рождения:

Вятка

Дата смерти:

13 мая 1988(1988-05-13) (74 года)

Место смерти:

Алма-Ата

Профессия:

сценограф

Гражданство:

Российская империя Российская империя
СССР СССР

Годы активности:

1931–1986

Театр:

Русский театр драмы,
Казахский академический театр драмы

Спектакли:

«Горе от ума» (1936),
«На дне» (1946),
«Король Лир» (1964),
«Винни Пух и все, все, все» (1975),
«Дни Турбиных» (1981),
«Белоснежка и семь гномов» (1985)

Награды:

Игорь Борисович Бальхозин (9 августа 1913, Вятка — 13 мая 1988, Алма-Ата) — русский и казахский художник; член Союза художников Казахстана — председатель театральной секции; на протяжении более 50 лет, с 1934 по 1986 годы, — художник-декоратор Русского театра драмы в Алма-Ате, оформивший за это время только в этом театре 171 спектакль[1]. Художник часто участвовал в постановках и других театров, а также в выставках Союза художников Казахской ССР[2][3].

«Своим творчеством И. Б. Бальхозин способствовал развитию театрально-декорационного искусства республики», — говорится в казахском календаре на 2012 год, — как и в советских энциклопедиях, изданных ещё при его жизни[4][5][6].





Биография

Отец Бальхозина, Борис Петрович, — по образованию инженер, — был предприимчивым и энергичным наследником весьма респектабельной и обеспеченной семьи торговцев фарфором в Вятке. Их вяткинский дом 1878 года постройки, — двухэтажный купеческий «Дом Бальхозиных», — является известным городским архитектурным памятником[7][8][9].

Родной дядя Бальхозина, Леонид, был, наоборот, бессребренником, изобретателем-самоучкой и пламенным социалистом. После революции дядю-революционера, смастерившего действующую модель паровоза, охотно взяли преподавателем труда в местное Коммерческое училище, известное даже в соседних губерниях своими передовыми методиками и учебно-материальной базой[10]. В это училище, превращённое при новой советской власти в «среднюю школу I и II ступеней», и поступил его маленький племянник, Игорь[9].

Преподавательский состав в училище был, в основном, ещё дореволюционный. Рисование преподавал Алексей Иванович Столбов, — пожалуй, самый известный тогда в Вятке художник. Помимо преподавания в школе, А. И. Столбов был одним из организаторов Вятского отделения «Ассоциации революционных художников» (АХР, 1928), а также членом многих городских и областных «выставкомов», с определёнными связями[11].

Несомненно, именно А. И. Столбов позаботился о том, чтобы в 1931-м году его 17-летний талантливый ученик Бальхозин принял участие в межобластной выставке АХР[3]. Было ли дальнейшее следствием удачной выставки, известности семьи, влияния учителя или его собственной счастливой звезды, но в том же году, едва окончив школу, Бальхозин устраивается сразу художником-декоратором в местный театр. Через год Бальхозин уже перевёлся в областной театр по-соседству, в Вологду. Остаётся только восхищаться способностями юного художника, — ведь другого образования, кроме школьного, будущий заслуженный деятель искусств Казахстана так и не получил.

В послереволюционной Вятке ходили упорные слухи о «бальхозинских миллионах», — многие были уверены, что Бальхозины, отец Борис Петрович и его мать Анна Николаевна, очень состоятельны. Во время «раскулачивания» большевики их арестовали. О том, что в действительности произошло, можно только догадываться, но вскоре Бальхозиных отпустили, и в 1934 году отец и сын поспешили переехать в Алма-Ату[9]. Где 20-летний И. Б. Бальхозин, имевший уже три года стажа, быстро устроился художником-оформителем в Русский драматический театр, с которым оказалась связана почти вся его творческая судьба[2].

1930-е-1950-е — время неимоверного национального подъёма в Казахстане, время молодых и беззаветных тружеников, смело бравшихся строить республику почти с нуля. Эта эпоха дала Казахстану целую плеяду выдающихся учёных и деятелей различных искусств, заложивших основы последующего казахского образования, науки и культуры. Одним из них и стал практически самоучка Игорь Борисович Бальхозин, вместе с другими художниками незаметно поднимавший театрально-декорационное искусство в казахских театрах на высокий, «столичный» уровень.

Диапазон задач, которые решал Бальхозин за свои 50 лет работы художником в театре, охватывает почти все театральные жанры и почти все стили, допускавшиеся в то время в рамках «социального реализма», — от детской сказки до «сатиры на капиталистический строй», от классических трагедий и драм до современных мюзиклов[1].

Коллеги отмечали хорошее чувство пространства, света и колорита у Бальхозина, лаконичность символических форм, яркую образность его декораций, умение быстро и точно воспринимать режиссёрские установки[12]. Многих просто поражала трудолюбивая отделка его миниатюрных сценических макетов. — Когда в 1983 году, на 70-летие художника, выяснилось, что ни один из этих шедевров моделизма не сохранился, что после премьер Бальхозин их просто выбрасывал, некоторые художники сцены положили за правило обязательно сохранять макеты сцен — для истории[13].

С 1946 года И. Б. Бальхозин участвует в выставках казахстанских художников. С 1949 — в выставках Союза художников Казахской ССР. Несколько его картин хранятся в коллекции государственного музея Республики[14]. В 1960—1970-е годы возглавлял «театральную секцию» Союза художников, на съездах выступал с докладами и участвовал в прениях[15]. С 1958 — главный художник «родного» Русского театра драмы, с 1974 года и до выхода на пенсию (по болезни) — занимал должность художника-постановщика всё в том же театре. В 1946—1959 годы был художником-декоратором и в Казахском академическом театре драмы[16].

Помимо театра и живописи, увлекался теннисом и даже «задавал тон» среди любителей Алма-Аты в 1950-х-1960-х годах[17]. Время от времени занимался оформлением книг и разработкой публичных интерьеров.

Награды и звания

Выставки

По данным, собранным на момент до 1958 года, после войны И. Б. Бальхозин принимал участие в выставках почти ежегодно[3]:

  • 1931 г. 3-я очередная выставка картин и графики «Ассоциации революционных художников» (Вятка, 33 художника, также из соседних отделений АРХ, 163 произведения, издан иллюстрированный каталог).
  • 1936 г. Выставка, посвящённая творчеству великого русского драматурга А. Н. Островского в связи с 50-летием со дня смерти (Москва, 96 участников, издан иллюстрированный каталог).
  • 1947 г. Художественная выставка, посвящённая 30-летию октября (Алма-Ата, август-ноябрь, Дом офицеров; 50 художников, около 300 произведений; в Казахской государственной художественной галерее хранится «фотоальбом»; рецензии и отчёты в прессе — «Советская культура», 22 августа 1947 г.; «Казахстанская правда», 1 августа, 22 октября, 30 ноября 1947 г.).
  • 1948 г. Весенняя выставка произведений алма-атинских художников (Алма-Ата, с 4 июля, в помещении школы № 37. 32 художника, 158 произведений).
  • 1949 г. Осенняя отчётная выставка произведений художников Казахстана (Алма-Ата, декабрь, в помещении Академического театра оперы и балета имени Абая. 33 художника).
  • 1950 г. Республиканская художественная выставка «30 лет Советского Казахстана» (Алма-Ата, с 17 ноября, в фойе Академического театра оперы и балета имени Абая. 87 художников, 279 произведений живописи, графики и скульптуры. Издан каталог «Выставка работ художников в ознаменование 30-летия Казахской ССР. Каталог», Алма-Ата, 1950).
  • 1951 г. Республиканская отчётная выставка произведений художников Казахстана (Алма-Ата, с 4 декабря, в помещении Академического театра оперы и балета имени Абая. 64 художника, 197 произведений. Издан каталог «Отчетная выставка работ художников Казахстана. Живопись, скульптура, графика», Алма-Ата, 1951 г.).
  • 1952 г. Республиканская отчётная выставка работ художников Казахской ССР (Алма-Ата, с 5 декабря, фойе Академического театра оперы и балета имени Абая. 43 художника, 83 произведения. Издан каталог «Отчетная выставка работ художников Казахстана 1952 г. Живопись, скульптура, графика», Алма-Ата, 1952).
  • 1954 г. Выставка работ художников Казахстана, посвящённая 100-летию Алма-Аты (Алма-Ата, с 17 июля 1954 г., в Казахской государственной художественной галерее им. Т. Г. Шевченко. 24 художника, 72 произведения).
  • 1957 г. Республиканская художественная выставка произведений художников Казахстана, посвящённая 40-летию Великой октябрьской социалистической революции (Алма-Ата, ноябрь-декабрь, в Казахской государственной художественной галерее им. Т. Г. Шевченко. 115 художников, 337 произведений. Издан иллюстрированный каталог «Республиканская художественная выставка произведений живописи, скульптуры и графики художников Казахстана, посвященная 40-летию Великой Октябрьской социалистической революции. 1957 год. Живопись, скульптура, графика, театр и декоративное искусство. Каталог», Алма-Ата, 1958).
  • 1958 г. Преддекадная выставка работ художников Казахстана (Алма-Ата, с 10 ноября, в Казахской государственной художественной галерее им. Т. Г. Шевченко. 117 художников, около 600 произведений. См.: Еланчик Е. «Полны дыханием Казахстана. Преддекадная выставка в галерее имени Т. Г. Шевченко», — журнал «Ленинская смена», Алма-Ата, 15 ноября 1958).
  • 1958 г. Выставка изобразительного искусства Казахстана (Москва, с 13 по 25 декабря, в Академии художеств СССР. 91 художник, 541 произведение живописи, скульптуры, графики, театрально-декорационного искусства. Издан иллюстрированный каталог «Выставка изобразительного искусства Казахстана. Каталог.», М., 1958).

Художественные постановки

И. Б. Бальхозин работал в нескольких театрах, — основным был для него «родной» Русский театр драмы, в котором за 52 года работы Бальхозин оформил в общей сложности 171 спектакль; спорадически на протяжении 13-ти лет сотрудничал и в Казахском академическом театре, где пьесы ставились на казахском языке; считанное количество пьес поставил в других театрах, в частности, этносоциальную пьесу Ауэзова «Каракынчак Кобланды» в Казахском Корейском театре.

В Казахском академическом драматическом театре создал декорации к спектаклям «На дне» М. Горького (1946), «Дружба и любовь», «Одна семья», «Кто мой отец» А. Абишева (1947, 1949, 1957), «Моя любовь» М. Иманжанова (1953). «Безграничный перепал» К.Бекхожина (1973)[2].

в Государственном корейском театре музыкальной комедии — пьесу «Каракынчак Кобланды» М. Ауэзова (1979)[2].

Напишите отзыв о статье "Бальхозин, Игорь Борисович"

Примечания

  1. 1 2 [tl.kz/index.php?newsid=92 Репертуар Театра за все годы работы] // Государственный академический русский театр драмы имени М. Ю. Лермонтова. — оф. сайт
  2. 1 2 3 4 [www.madenimura.kz/ru/culture-legacy/books/book/kazahstan-nacionalnaa-enciklopedia-1-tom?category=all&page=359 Бальхозин, Игорь Борисович] // Казахстан. Национальная энциклопедия. — Алматы: Қазақ энциклопедиясы, 2004. — Т. I. — ISBN 9965-9389-9-7.
  3. 1 2 3 [www.maslovka.org/modules.php?name=Search&query=%E1%E0%EB%FC%F5%EE%E7%E8%ED%20%E8.%E1.&type=search_artist Бальхозин И. Б.]. Выставки советского изобразительного искусства 1917—1958 гг. в СССР и за границей. Сайт художников Верхней Масловки и наследия «ИЗОФОНД-20й век». Проверено 28 мая 2016.
  4. 1 2 [www.inform.kz/rus/article/2482303 Имена]. 27 июля. Информационный календарь Казинформа «Даты. События. Имена». МИА «Казинформ» (27 Июля 2012, 06:40). Проверено 28 мая 2016.
  5. Театрально-декорационное искусство // Театральная энциклопедия. Том 2 / Глав. ред. П. А. Марков — М.: Советская энциклопедия, 1963. — 1216 стб. с илл., 14 л. илл.
  6. Театрально-декорационное искусство // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  7. [kirovpoints.ru/dom-p-i-balxozina-1878-g.html Дом П. И. Бальхозина. 1878 г.] // «Памятники истории и культуры города Кирова». Сост.: М. Н. Бойчук. Горький, 1986 г.
  8. [www.culture.admkirov.ru/sfera-cultury/kulturnoe-nasledie/detail.php?ID=61567 Каменный дом. Магазин А. Н. Бальхозиной, 1870-е] // Выявленные объекты культурного наследия. — Управление культуры администрации города Кирова, оф. сайт
  9. 1 2 3 Рева А. В. Анна Николаевна Бальхозина // [www.herzenlib.ru/almanac/number/detail.php?NUMBER=number3&ELEMENT=gerzenka3_6_2 Герценка: Вятские записки. Науч.-попул. альманах] / В. А. Коршунков (науч. ред.), В. И. Морозов (общ. ред.), М. Н. Новоселова, Г. А. Симонова ; Н. П. Гурьянова (сост.). — Киров : Кировская ОУНБ им. А. И. Герцена, 2002. — Вып. 3, Портреты. Судьбы.. — 248 с. — ISBN 5-88186-436-0.</span>
  10. Ольга Костылева [kirovnet.ru/news/2015/06/08/istoriya-odnoy-fotografii-shkola-novogo-tipa-na-vyatke История одной фотографии: школа нового типа на Вятке] // Кировский городской портал Кировнет.ру. — 08.06.2015 (проверено 29.05.2016)
  11. Л. Б. Горюнова [www.herzenlib.ru/almanac/number/detail.php?NUMBER=number22&ELEMENT=gerzenka22_3_1 Алексей Иванович Столбов. Штрихи к портрету] // Герценка: Вятские записки [Текст] : [науч.-попул. альм.] / Киров. ордена Почёта гос. универс. обл. науч. б-ка им. А. И. Герцена; редкол.: Н. П. Гурь- янова (сост.) [и др.]. — Киров, 2012. — Вып. 22. — 288 с. : ил.
  12. Сулимов М. В. «Посвящение в режиссуру» // Вступит. ст. С. Д. Черкасского. — СПб.: Издательство СПбГУ, 2004. 575 с. — С. 51, 158, 168
  13. Екатерина Сергеева [gorno-altaisk.ru/photogallery/vernisazh/tebekov Театральная магия Валерия Тебекова] // Галерея. Вернисаж. — «Хан-Алтай». Информационно-туристическмй портал алтайского края. — 12.01.2011 (проверено 29.05.2016)
  14. [csmrk.kz/index.php/collect-menu/mnu-izo-col Коллекция изобразительного искусства] // Центральный Государственный музей Республики Казахстан. — Официальный сайт (проверено 29.05.2016)
  15. [shrk.kz/index.php?option=com_content&view=article&id=62%3A-1940-1991&catid=35%3A2012-01-10-21-16-55&Itemid=55&lang=ru Съезды Союза художников Казахской ССР. 1940—1991.] // История СХРК. — Союз художников Казахстана. Официальный сайт (проверено 29.05.2016)
  16. Казахский государственный академический театр драмы имени М. Ауэзова // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  17. Урал Аманжолов [www.voxpopuli.kz/history/1753-istoriya-kazakhstanskogo-tennisa.html История казахстанского тенниса] //History. — Vox Populi. Сайт фоторепортажей № 1 в Казахстане, сайт о нас с вами! — 23 января, 2014 (проверено 29.05.2016)
  18. </ol>


При написании этой статьи использовался материал из издания «Казахстан. Национальная энциклопедия» (1998—2007), предоставленного редакцией «Қазақ энциклопедиясы» по лицензии Creative Commons [creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ru BY-SA 3.0 Unported].

Отрывок, характеризующий Бальхозин, Игорь Борисович

– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.
– Это так.
И разговор опять сосредоточился – дамский на своем конце стола, мужской на своем.
– А вот не спросишь, – говорил маленький брат Наташе, – а вот не спросишь!
– Спрошу, – отвечала Наташа.
Лицо ее вдруг разгорелось, выражая отчаянную и веселую решимость. Она привстала, приглашая взглядом Пьера, сидевшего против нее, прислушаться, и обратилась к матери:
– Мама! – прозвучал по всему столу ее детски грудной голос.
– Что тебе? – спросила графиня испуганно, но, по лицу дочери увидев, что это была шалость, строго замахала ей рукой, делая угрожающий и отрицательный жест головой.
Разговор притих.
– Мама! какое пирожное будет? – еще решительнее, не срываясь, прозвучал голосок Наташи.
Графиня хотела хмуриться, но не могла. Марья Дмитриевна погрозила толстым пальцем.
– Казак, – проговорила она с угрозой.
Большинство гостей смотрели на старших, не зная, как следует принять эту выходку.
– Вот я тебя! – сказала графиня.
– Мама! что пирожное будет? – закричала Наташа уже смело и капризно весело, вперед уверенная, что выходка ее будет принята хорошо.
Соня и толстый Петя прятались от смеха.
– Вот и спросила, – прошептала Наташа маленькому брату и Пьеру, на которого она опять взглянула.
– Мороженое, только тебе не дадут, – сказала Марья Дмитриевна.
Наташа видела, что бояться нечего, и потому не побоялась и Марьи Дмитриевны.
– Марья Дмитриевна? какое мороженое! Я сливочное не люблю.
– Морковное.
– Нет, какое? Марья Дмитриевна, какое? – почти кричала она. – Я хочу знать!
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. Все смеялись не ответу Марьи Дмитриевны, но непостижимой смелости и ловкости этой девочки, умевшей и смевшей так обращаться с Марьей Дмитриевной.
Наташа отстала только тогда, когда ей сказали, что будет ананасное. Перед мороженым подали шампанское. Опять заиграла музыка, граф поцеловался с графинюшкою, и гости, вставая, поздравляли графиню, через стол чокались с графом, детьми и друг с другом. Опять забегали официанты, загремели стулья, и в том же порядке, но с более красными лицами, гости вернулись в гостиную и кабинет графа.


Раздвинули бостонные столы, составили партии, и гости графа разместились в двух гостиных, диванной и библиотеке.