Кабилы
Самоназвание |
Leqabayel |
---|---|
Численность и ареал | |
Всего: 4-6 млн | |
Религия | |
Расовый тип | |
Входит в | |
Родственные народы |
Каби́лы (от арабского «qaba’il», мн. ч. от قبيلة qabîlah — племя; кабильск. Leqbayel, [leqβajəl] (мн. ч.), Iqvayliyen [iqβajlijən] (ед. ч.)) — народ группы берберов на севере Алжира.
Говорят на кабильском языке северной ветви берберо-ливийских языков. Письменность на основе латинской графики. Распространены также французский и арабский языки. Предпринимаются попытки возрождения древней письменности тифинаг, сохранившейся в вышивках и т. п. (её хранители — в основном женщины).
Верующие — мусульмане-сунниты. Значительная часть кабилов проживает в эмиграции, в основном во Франции.
Содержание
Распространение и численность
Живут в основном в Алжире в горах Большая и Малая Кабилия (историческая область Кабилия) к востоку от г. Алжир. Численность в Алжире ок. 3 млн чел. (2007, оценка). Живут также во Франции (676 тыс. чел.), Бельгии (50 тыс. чел.), Великобритании (св. 3 тыс. чел.). Общая численность 4 млн чел, по некоторым источникам — до 6 млн чел.
Традиционная культура
Основное занятие — земледелие, в том числе садоводство (олива, инжир). Особое место в культуре кабилов занимает искусство керамики[1]. Данное занятие является преимущественно женским, хотя, конечно, есть и исключения. Керамические изделия создаются для личного пользования, и хотя они могут быть проданы или обменены, не имеют высокой материальной ценности[2]. Сильна миграция в города и за пределы Африки. Среди кабилов есть торговцы, чиновники, представители интеллигенции и футболисты. В Алжире существует движение кабилов за политические и культурные права («кабилизм», «берберское возрождение», Printemps berbère), кабилы составляют большинство членов партий «Объединение за культуру и демократию», «Фронт социалистических сил» и др.
Традиционные поселения, окруженные масличными деревьями и виноградниками, обычно располагаются на вершине горы[3]. и имеют 2 улицы: внутреннюю — для женщин и внешнюю — для мужчин; тесно поставленные друг к другу дома обращены наружу глухими стенами. Жители поселения образуют общину (таддарт, джамаат), возглавляемую вождём (амин, амеккран); она подразделяется на группы (адрум), включающие несколько родственных (в 4-5-м поколении) патрилинейных объединений (тараррубт), состоящих из больших патриархальных семей (ахам — букв.: большой дом).
В мужской одежде сохранились длинные рубахи, в женской — платья с кокеткой на плечах (хубба, тахуббат). Сохраняются пережитки доисламских земледельческих культов, фольклор.
Традиционная культура кабилов исследовалась, в частности, П. Бурдьё.
Кабильский флаг
Кабильский флаг состоит из трёх горизонтальных полос голубого, светло-зелёного и жёлтого цветов и символа, похожего на букву «Ж», это берберский флаг, общий для всех берберских народов, которых в Алжире насчитывается до десятка, в том числе кабилов.
Известные кабилы
- Зинедин Зидан
- Карим Бензема
- Али Дилем
- Дэни Бун (Даниэль Амиду) — по отцу
- Ларби (Биби) Насери — по отцу
- Саид (Сами) Насери — по отцу
- Самир Аит Саид
Напишите отзыв о статье "Кабилы"
Примечания
- ↑ Myres J. L. Notes on the History of the Kabyle Pottery // The Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Vol. 32(Jan. - Jun., 1902), p. 250.
- ↑ Vincentelli M. Reflections on a Kabyle Pot: Algerian Women and the Decorative Tradition // Journal of Design History, Vol. 2, No. 2/3 (1989), pp. 124-125.
- ↑ Coon C. S. [Rev.:] The Kabyle People (by Glora M. Wysner) // American Anthropologist, New Series, Vol. 48, No. 3 (Jul. - Sep., 1946), p. 454.
Литература
- Coon C. S. [Rev.:] The Kabyle People (by Glora M. Wysner) // American Anthropologist, New Series, Vol. 48, No. 3 (Jul. - Sep., 1946), pp. 454-455
- Myres J. L. Notes on the History of the Kabyle Pottery // The Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, Vol. 32(Jan. - Jun., 1902), pp. 248-262.
- Vincentelli M. Reflections on a Kabyle Pot: Algerian Women and the Decorative Tradition // Journal of Design History, Vol. 2, No. 2/3 (1989), pp. 123-138.
Ссылки
- [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kab Кабильский язык] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Это заготовка статьи о народах мира. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Кабилы
Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.