Капеллани, Альбер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Альбер Капеллани
Albert Capellani
Имя при рождении:

Albert Capellani

Дата рождения:

23 ноября 1874(1874-11-23)

Место рождения:

Париж
Франция

Дата смерти:

1931(1931)

Место смерти:

Париж
Франция

Гражданство:

Франция

Профессия:

Кинорежиссёр
Сценарист
Продюсер
Оператор
Актер

Карьера:

1904-1922

Направление:

Немое кино

Альбер Капеллани (фр. Albert Capellani) — французский кинорежиссёр, сценарист, продюсер, оператор, актер.





Биография

Альбер Капеллани несколько лет состоял в труппе «Театр Либр», затем вошёл в труппу Фирмена Жемье, а позже стал администратором «Театр де л’Альгамбра». Снимал фильмы для «Пате» («Ослиная кожа», «Кот в сапогах», «Возмездие», «Жанна д’Арк» и т. д.). Пробовал силы в комическом жанре и режиссировал некоторые фильмы с Андре Дидом.

23 июня 1908 года в Альбер Капеллани стал художественным руководителем Общества авторов и литераторов (Societé cin ématographique des auteurs et gens de lettres — SCAGL). Когда Патэ назначил Капеллани художественным руководителем ССАЖЛ, режиссёр подобрал новый персонал и привлек известных актёров. Он принял на ведущие роли несколько популярных артистов из мюзик-холла: Мистингет, Тревиля. Часть труппы составили его старые товарищи из «Театр Либр» (Мевисто, Александр Аркийер, Дефонтен и Гретийа). Они играли в его первом фильме, имевшем значительный успех, — «Человек в белых перчатках». В 1908 году Капеллани поставил «Арлезианку» по Альфонсу Доде, но её успех вскоре затмила «Западня» по роману Золя, в которой Александр Аркийер играл роль Купо.

Альберт Капеллани, главный руководитель почти всех фильмов ССАЖЛ, был и режиссёром многих из них. Обширная продукция этой фирмы достигала 50 фильмов в год. По примеру Зекка Капеллани окружил себя многочисленными сотрудниками, из которых многие стали режиссёрами. Это были актёры его труппы: Арман Нюмес, Анри Дефонтен, Ж. Деноля, Жорж Монка — и некоторые сценаристы, например Мишель Карре и Данкель Риш.

Альбер Капеллани содействовал созданию в кино повествовательного стиля. Лучшие фильмы Капеллани — это экранизации популярных романов XIX века, и в первую очередь произведений Виктора Гюго («Собор Парижской богоматери», «93-й год», «Отверженные») и Эмиля Золя («Западня», «Жерминаль»). Таким образом, Капеллани, как и его учитель Андре Антуан, был связан с определенной французской литературной традицией.


Фильмография

  1. 1904 — Ослиная кожа / Peau d'âne (1 ч., 175 м.)
  2. 1905 — Бродяга / Le chemineau (1 ч., 110 м.)
  3. 1905 — Практикующий фокусник / Le Prestidigitateur pratique (1 ч.)
  4. 1906 — Алладин / Alladin ou la lampe merveilleuse (1 ч., 250 м.)
  5. 1906 — Бедная мать / Pauvre mère (1 ч., 115 м.)
  6. 1906 — Возраст сердца / La voix de la conscience (1 ч., 85 м.)
  7. 1906 — Голос совести / La voix de la conscience (1 ч., 85 м.)
  8. 1906 — Дочь звонаря / La fille du sonneur (1 ч., 235 м.)
  9. 1906 — Драма страсти / Drame passionnel (1 ч., 125 м.)
  10. 1906 — Жена борца / La femme du lutteur (1 ч., 150 м.)
  11. 1906 — Закон прощения / La loi du pardon (1 ч., 145 м.)
  12. 1906 — Смертельная идиллия / Mortelle idylle (1 ч., 105 м.)
  13. 1907 — Две сестры / Les deux soeurs (1 ч., 225 м.)
  14. 1907 — Дочь мясника / La fille du bûcheron (1 ч., 185 м.)
  15. 1907 — Золушка / Cendrillon (1 ч., 295 м.)
  16. 1907 — Любовь раба / Amour d'esclave (1 ч., 210 м.)
  17. 1907 — Сганарель / Sganarelle (1 ч.)
  18. 1907 — Талисман / Le pied de mouton (1 ч., 300 м.)
  19. 1908 — Арлезианка / L'arlesienne (1 ч., 355 м.)
  20. 1908 — Беатриса Ченчи / Beatrix Cenci (1 ч., 225 м.)
  21. 1908 — Бенвенуто Челлини / Benvenuto Cellini (1 ч., 290 м.)
  22. 1908 — Весталка / La vestale (1 ч., 225 м.)
  23. 1908 — Вильгельм Телль / Guillaume Tell (1 ч.)
  24. 1908 — Дон Жуан / Don Juan (1 ч., 330 м.)
  25. 1908 — Застрявший в Мон-Сен-Мишель / L'enlisé du Mont Saint-Michel (1 ч., 150 м.)
  26. 1908 — Кот в сапогах / Le chat botte (1 ч., 224 м.)
  27. 1908 — Красавица и чудовище / La belle et la bete (1 ч., 190 м.)
  28. 1908 — Мария Стюарт / Marie Stuart (1 ч., 255 м.)
  29. 1908 — Менестрель / Le trouvere (1 ч.)
  30. 1908 — Ослиная кожа / Peau d'ane (1 ч., 310 м.)
  31. 1908 — Последняя телега / La derniere charrette (1 ч.)
  32. 1908 — Рикки-хохолок / Riquet a la houppe (1 ч., 290 м.)
  33. 1908 — Саломея / Salome (1 ч.)
  34. 1908 — Самсон / Samson (1 ч., 332 м.)
  35. 1908 — Спящая красавица / La belle au bois dormant (1 ч., 300 м.)
  36. 1908 — Тарквиний великолепный / Tarquin le superbe (1 ч., 230 м.)
  37. 1908 — Трагический корсиканец / Le corso tragique (1 ч., 240 м.)
  38. 1908 — Человек в белых перчатках / L'homme aux gants blancs (1 ч., 310 м.)
  39. 1908 — Чудесный платок / Le foulard merveilleux (1 ч., 145 м)
  40. 1909 — Выкуп короля / Le rancon du roi (1 ч.)
  41. 1909 — Жизнь Жанны Д'Арк / La vie de Jeanne D'Ark (1 ч., 270 м.)
  42. 1909 — Западня / L'assommoir (3 ч., 900 м.)
  43. 1909 — Король развлекается / Le roi s'amuse (1 ч., 350 м.)
  44. 1909 — Княжна Тараканова / Tarakanowa et Catherine II (1 ч., 230 м.)
  45. 1909 — Лукреция Борджиа / Lucrece Borgia (1 ч.)
  46. 1909 — Нельская башня / La tour de Nesle (1 ч., 380 м.)
  47. 1909 — Скрипичный мастер из Кремоны / Le luthier de Cremone (1 ч., 235 м.)
  48. 1909 — Смерть герцога Энгиенского / La mort du duc d'Enghien (1 ч., 310 м.)
  49. 1909 — Цветы колодок / Fleur de pave (1 ч., 315 м.)
  50. 1909 — Шагреневая кожа / La peau de chagrin (1 ч., 310 м.)
  51. 1910 — Аталия / Athalie (2 ч., 550 м.)
  52. 1910 — Беглец из Тюильри / Le evade des Tuieliers (1 ч., 320 м.)
  53. 1910 — Бутылка молока / La bouteille de lait (1 ч., 255 м.)
  54. 1910 — В дни Террора / Sous la Terreur (1 ч., 280 м.)
  55. 1910 — Гибель Линкольна / La mort du Lincoln (1 ч., 265 м.)
  56. 1910 — Две сиротки / Les deux orphelines (1 ч., 355 м.)
  57. 1910 — Досадная ошибка / Fâcheuse méprise (1 ч.)
  58. 1910 — Драма в вагоне / Un drame en wagon (1 ч.)
  59. 1910 — Жертва Софии / La victime de Sophie (1 ч., 175 м.)
  60. 1910 — Изменник / Trahis (1 ч.)
  61. 1910 — Изображение / L'image (1 ч., 255 м.)
  62. 1910 — Квентин Дорвард / Quentin Durward (1 ч.)
  63. 1910 — Ненависть / La haine (1 ч.)
  64. 1910 — Ничтожество / La spoliateur (1 ч., 290 м.)
  65. 1910 — Отмщение смерти / La vengeance de la morte (1 ч., 210 м.)
  66. 1910 — Паганини / Paganini (1 ч.)
  67. 1910 — Покров счастья / La voile du bonheur (1 ч., 365 м.)
  68. 1910 — Ради чести / Pour l'honneur (2 ч., 405 м.)
  69. 1910 — Роман дня / Le roman d'un jour (1 ч., 330 м.)
  70. 1910 — Сила памяти / La puissance de souvenir (1 ч., 230 м.)
  71. 1910 — Соучастник / La complice (1 ч., 255 м.)
  72. 1910 — Фра Диаволо / Fra Diavolo (1 ч., 245 м.)
  73. 1910 — Франсуа де Римини / Francoise de Rimini (1 ч., 275 м.)
  74. 1910 — Цыганка / La zingara (1 ч., 210 м.)
  75. 1910 — Эрнани / Hernani (1 ч., 305 м.)
  76. 1911 — Бродяга / La vagabonde (1 ч., 265 м.)
  77. 1911 — В отношении ребёнка / Par respect de l'enfant (1 ч., 295 м.)
  78. 1911 — Видения Фреда Бенуа / La vision de Frede Benoit (1 ч., 215 м.)
  79. 1911 — Грибуй украл «Джоконду» / Gribouille a vole la Joconde (1 ч.)
  80. 1911 — Два сослуживца / Deux collegues (1 ч., 160 м.)
  81. 1911 — Две дочери Испании / Deux filles d'Espagne (1 ч., 195 м.)
  82. 1911 — Две сестры / Les deux soeurs (1 ч., 290 м.)
  83. 1911 — Зависть / L'envieuse (1 ч., 285 м.)
  84. 1911 — Интриганка / L'intrigante (1 ч., 175 м.)
  85. 1911 — Карлик / Le nabot (1 ч.)
  86. 1911 — Кукла сиротки / La poupee de l'orpheline (1 ч., 215 м.)
  87. 1911 — Лунный свет времён Ришелье / Un clair de lune sous Richelieu (1 ч.)
  88. 1911 — Мумия / La momie (1 ч., 250 м.)
  89. 1911 — Невеста проклятого замка / La fiancee du chateau maudit (1 ч., 255 м.)
  90. 1911 — Низкие цены / Prix de vertu (1 ч., 225 м.)
  91. 1911 — Перелётные птицы / L'oiseau s'envole (1 ч., 285 м.)
  92. 1911 — Посетитель / Le visiteur (1 ч., 295 м.)
  93. 1911 — Ригадин — комик / Rigadin comedien (1 ч.)
  94. 1911 — Роберт Брюс, эпизоды войны Шотландии за независимость / Robert Bruce, episode des guerres de l'independance ecossaice (2 ч., 405 м.)
  95. 1911 — Сирано и д'Ассуси / Cyrano et d'Assoucy (1 ч.)
  96. 1911 — Собор Парижской богоматери / Notre Dame de Paris (3 ч., 810 м.)
  97. 1911 — Танец Сива / La danseuse de Siva (1 ч., 285 м.)
  98. 1911 — Тристан и Изольда / Tristan et Yseult (2 ч., 615 м.)
  99. 1911 — У месье нервный тик / Un monsieur qui a un tic (1 ч., 165 м.)
  100. 1911 — Ужас / L'epouvante (1 ч., 235 м.)
  101. 1911 — Хлеб для птичек / Le pain des petits oiseaux (1 ч., 265 м.)
  102. 1911 — Чёрные занавески / Le rideau noir (1 ч., 250 м.)
  103. 1911 — Шесть небольших тамбуринов / Les six petits tambours (1 ч., 285 м.)
  104. 1911 — Ясинта-хозяйка / Jacintha la cabaretiere (1 ч., 260 м.)
  105. 1912 — Анна Каренина / Anna Karenine (1 ч., 265 м.)
  106. 1912 — Богема / La boheme (3 ч., 770 м.)
  107. 1912 — Жозетта / Josette (1 ч., 385 м.)
  108. 1912 — Конгресс подметальщиков / Le congress des balayeurs (1 ч., 240 м.)
  109. 1912 — Конец Робеспьера / La fin de Robespierre (2 ч., 425 м.)
  110. 1912 — Лионский курьер / Le courrieur de Lyon (3 ч., 780 м.)
  111. 1912 — Мадам ДюБарри / Un amour de la du Barry (1 ч., 390 м.)
  112. 1912 — Мадам Тальен / Madame Tallien
  113. 1912 — Манон Леско / Manon Lescaut
  114. 1912 — Марион Делорм / Marion DeLorme
  115. 1912 — Парижские тайны / Les mysteres de Paris (5 ч., 1540 м.)
  116. 1912 — Сигнал / Le signalement (1 ч., 310 м.)
  117. 1912 — Сирано де Бержерак / Les aventures de Cyrano de Bergerac (3 ч., 735 м.)
  118. 1912 — Смерть герцога Энгиенского / La mort du duc d'Enghien
  119. 1912 — Стадии любви / Les etapes de l'amour (1 ч., 260 м.)
  120. 1912 — Трагическая любовь Мона Лизы / Le tragique amour de Mona Lisa (2 ч., 550 м.)
  121. 1912 — Шевалье из Мезон-Руж / Le chevalier de Maison Rouge (6 ч.)
  122. 1913 — Абсент / L'absent (3 ч., 830 м.)
  123. 1913 — Дом банщика / La maison du baigneur (6 ч., 1790 м.)
  124. 1913 — Жерминаль / Germinal (10 ч., 3020 м.)
  125. 1913 — Клей / La glu (6 ч., 1875 м.)
  126. 1913 — Мария Тюдор / Marie Tudor (5 ч., 1600 м.)
  127. 1913 — Набоб / Le nabab (4 ч., 1130 м.)
  128. 1913 — Отверженные / Les miserables (13 ч., 3370 м.)
  129. 1913 — Прерванный сон / La reve interdit (2 ч., 705 м.)
  130. 1914 — Вечная любовь / Eternal amour (3 ч., 880 м.)
  131. 1914 — Двое детей / Les deux gosses (2 ч.)
  132. 1914 — Девяносто третий год / Quatre-vingt-treize (10 ч., 2820 м.)
  133. 1914 — Красотка с лимонадом / La belle limonadiere (5 ч.)
  134. 1914 — Модель / Le modele
  135. 1914 — Родина / Patrie (6 ч., 1885 м.)
  136. 1915 — Дама с камелиями / Camille (5 ч., 1500 м.)
  137. 1915 — Лицо в лунном свете / The face in the moonlight (5 ч.)
  138. 1915 — Самозванец / The impostor (5 ч., 1500 м.)
  139. 1915 — Сияние изумруда / The flash of an emerald (5 ч., 1500 м.)
  140. 1916 — Двое детей / Les deux gosses (8 ч., 2680 м.)
  141. 1916 — Жизнь Богемы / La vie de Boheme (5 ч.)
  142. 1916 — Мрачная тишина / The dark silence
  143. 1916 — Общий закон / The common law (7 ч.)
  144. 1916 — Одураченная дева / The foolish virgin (5 ч.)
  145. 1916 — Праздник жизни / The feast of life (5 ч.)
  146. 1917 — Американка / American maid (5 ч., 1500 м.)
  147. 1917 — Самый лёгкий путь / The easiest way (7 ч.)
  148. 1918 — Лицемеры / Social hypocrities (6 ч., 1800 м.)
  149. 1918 — Обитель радости / The house of mirth (6 ч., 1719 м.) (фильм не сохранился)
  150. 1918 — Око за око / Eye for eye (7 ч.) (фильм не сохранился)
  151. 1918 — Отдых / Daybreak (5 ч., 1500 м.) (фильм не сохранился)
  152. 1918 — Самая богатая девушка / The richest girl (5 ч.)
  153. 1919 — Из тумана / Out of the fog (7 ч.)
  154. 1919 — Красный фонарь / The red lantern (7 ч.)
  155. 1919 — О, парень / Oh, boy (6 ч.)
  156. 1919 — Порочная модель / The virtuous model (6 ч.)
  157. 1920 — Ясновидящая / The fortune teller (7 ч.)
  158. 1921 — Внутри кубка / The inside of the cup (7 ч.)
  159. 1921 — Дикие гуси / The wild goose (7 ч.)
  160. 1922 — Сёстры / Sisters (7 ч., 2068 м.)
  161. 1922 — Юная Диана / The young Diana (7 ч., 2055 м.)


Напишите отзыв о статье "Капеллани, Альбер"

Примечания

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Капеллани, Альбер

Отрывок, характеризующий Капеллани, Альбер


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.


Действия русского и французского войск во время обратной кампании от Москвы и до Немана подобны игре в жмурки, когда двум играющим завязывают глаза и один изредка звонит колокольчиком, чтобы уведомить о себе ловящего. Сначала тот, кого ловят, звонит, не боясь неприятеля, но когда ему приходится плохо, он, стараясь неслышно идти, убегает от своего врага и часто, думая убежать, идет прямо к нему в руки.
Сначала наполеоновские войска еще давали о себе знать – это было в первый период движения по Калужской дороге, но потом, выбравшись на Смоленскую дорогу, они побежали, прижимая рукой язычок колокольчика, и часто, думая, что они уходят, набегали прямо на русских.
При быстроте бега французов и за ними русских и вследствие того изнурения лошадей, главное средство приблизительного узнавания положения, в котором находится неприятель, – разъезды кавалерии, – не существовало. Кроме того, вследствие частых и быстрых перемен положений обеих армий, сведения, какие и были, не могли поспевать вовремя. Если второго числа приходило известие о том, что армия неприятеля была там то первого числа, то третьего числа, когда можно было предпринять что нибудь, уже армия эта сделала два перехода и находилась совсем в другом положении.
Одна армия бежала, другая догоняла. От Смоленска французам предстояло много различных дорог; и, казалось бы, тут, простояв четыре дня, французы могли бы узнать, где неприятель, сообразить что нибудь выгодное и предпринять что нибудь новое. Но после четырехдневной остановки толпы их опять побежали не вправо, не влево, но, без всяких маневров и соображений, по старой, худшей дороге, на Красное и Оршу – по пробитому следу.
Ожидая врага сзади, а не спереди, французы бежали, растянувшись и разделившись друг от друга на двадцать четыре часа расстояния. Впереди всех бежал император, потом короли, потом герцоги. Русская армия, думая, что Наполеон возьмет вправо за Днепр, что было одно разумно, подалась тоже вправо и вышла на большую дорогу к Красному. И тут, как в игре в жмурки, французы наткнулись на наш авангард. Неожиданно увидав врага, французы смешались, приостановились от неожиданности испуга, но потом опять побежали, бросая своих сзади следовавших товарищей. Тут, как сквозь строй русских войск, проходили три дня, одна за одной, отдельные части французов, сначала вице короля, потом Даву, потом Нея. Все они побросали друг друга, побросали все свои тяжести, артиллерию, половину народа и убегали, только по ночам справа полукругами обходя русских.
Ней, шедший последним (потому что, несмотря на несчастное их положение или именно вследствие его, им хотелось побить тот пол, который ушиб их, он занялся нзрыванием никому не мешавших стен Смоленска), – шедший последним, Ней, с своим десятитысячным корпусом, прибежал в Оршу к Наполеону только с тысячью человеками, побросав и всех людей, и все пушки и ночью, украдучись, пробравшись лесом через Днепр.
От Орши побежали дальше по дороге к Вильно, точно так же играя в жмурки с преследующей армией. На Березине опять замешались, многие потонули, многие сдались, но те, которые перебрались через реку, побежали дальше. Главный начальник их надел шубу и, сев в сани, поскакал один, оставив своих товарищей. Кто мог – уехал тоже, кто не мог – сдался или умер.


Казалось бы, в этой то кампании бегства французов, когда они делали все то, что только можно было, чтобы погубить себя; когда ни в одном движении этой толпы, начиная от поворота на Калужскую дорогу и до бегства начальника от армии, не было ни малейшего смысла, – казалось бы, в этот период кампании невозможно уже историкам, приписывающим действия масс воле одного человека, описывать это отступление в их смысле. Но нет. Горы книг написаны историками об этой кампании, и везде описаны распоряжения Наполеона и глубокомысленные его планы – маневры, руководившие войском, и гениальные распоряжения его маршалов.
Отступление от Малоярославца тогда, когда ему дают дорогу в обильный край и когда ему открыта та параллельная дорога, по которой потом преследовал его Кутузов, ненужное отступление по разоренной дороге объясняется нам по разным глубокомысленным соображениям. По таким же глубокомысленным соображениям описывается его отступление от Смоленска на Оршу. Потом описывается его геройство при Красном, где он будто бы готовится принять сражение и сам командовать, и ходит с березовой палкой и говорит:
– J'ai assez fait l'Empereur, il est temps de faire le general, [Довольно уже я представлял императора, теперь время быть генералом.] – и, несмотря на то, тотчас же после этого бежит дальше, оставляя на произвол судьбы разрозненные части армии, находящиеся сзади.
Потом описывают нам величие души маршалов, в особенности Нея, величие души, состоящее в том, что он ночью пробрался лесом в обход через Днепр и без знамен и артиллерии и без девяти десятых войска прибежал в Оршу.
И, наконец, последний отъезд великого императора от геройской армии представляется нам историками как что то великое и гениальное. Даже этот последний поступок бегства, на языке человеческом называемый последней степенью подлости, которой учится стыдиться каждый ребенок, и этот поступок на языке историков получает оправдание.
Тогда, когда уже невозможно дальше растянуть столь эластичные нити исторических рассуждений, когда действие уже явно противно тому, что все человечество называет добром и даже справедливостью, является у историков спасительное понятие о величии. Величие как будто исключает возможность меры хорошего и дурного. Для великого – нет дурного. Нет ужаса, который бы мог быть поставлен в вину тому, кто велик.
– «C'est grand!» [Это величественно!] – говорят историки, и тогда уже нет ни хорошего, ни дурного, а есть «grand» и «не grand». Grand – хорошо, не grand – дурно. Grand есть свойство, по их понятиям, каких то особенных животных, называемых ими героями. И Наполеон, убираясь в теплой шубе домой от гибнущих не только товарищей, но (по его мнению) людей, им приведенных сюда, чувствует que c'est grand, и душа его покойна.
«Du sublime (он что то sublime видит в себе) au ridicule il n'y a qu'un pas», – говорит он. И весь мир пятьдесят лет повторяет: «Sublime! Grand! Napoleon le grand! Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas». [величественное… От величественного до смешного только один шаг… Величественное! Великое! Наполеон великий! От величественного до смешного только шаг.]
И никому в голову не придет, что признание величия, неизмеримого мерой хорошего и дурного, есть только признание своей ничтожности и неизмеримой малости.
Для нас, с данной нам Христом мерой хорошего и дурного, нет неизмеримого. И нет величия там, где нет простоты, добра и правды.


Кто из русских людей, читая описания последнего периода кампании 1812 года, не испытывал тяжелого чувства досады, неудовлетворенности и неясности. Кто не задавал себе вопросов: как не забрали, не уничтожили всех французов, когда все три армии окружали их в превосходящем числе, когда расстроенные французы, голодая и замерзая, сдавались толпами и когда (как нам рассказывает история) цель русских состояла именно в том, чтобы остановить, отрезать и забрать в плен всех французов.
Каким образом то русское войско, которое, слабее числом французов, дало Бородинское сражение, каким образом это войско, с трех сторон окружавшее французов и имевшее целью их забрать, не достигло своей цели? Неужели такое громадное преимущество перед нами имеют французы, что мы, с превосходными силами окружив, не могли побить их? Каким образом это могло случиться?
История (та, которая называется этим словом), отвечая на эти вопросы, говорит, что это случилось оттого, что Кутузов, и Тормасов, и Чичагов, и тот то, и тот то не сделали таких то и таких то маневров.
Но отчего они не сделали всех этих маневров? Отчего, ежели они были виноваты в том, что не достигнута была предназначавшаяся цель, – отчего их не судили и не казнили? Но, даже ежели и допустить, что виною неудачи русских были Кутузов и Чичагов и т. п., нельзя понять все таки, почему и в тех условиях, в которых находились русские войска под Красным и под Березиной (в обоих случаях русские были в превосходных силах), почему не взято в плен французское войско с маршалами, королями и императорами, когда в этом состояла цель русских?
Объяснение этого странного явления тем (как то делают русские военные историки), что Кутузов помешал нападению, неосновательно потому, что мы знаем, что воля Кутузова не могла удержать войска от нападения под Вязьмой и под Тарутиным.
Почему то русское войско, которое с слабейшими силами одержало победу под Бородиным над неприятелем во всей его силе, под Красным и под Березиной в превосходных силах было побеждено расстроенными толпами французов?
Если цель русских состояла в том, чтобы отрезать и взять в плен Наполеона и маршалов, и цель эта не только не была достигнута, и все попытки к достижению этой цели всякий раз были разрушены самым постыдным образом, то последний период кампании совершенно справедливо представляется французами рядом побед и совершенно несправедливо представляется русскими историками победоносным.
Русские военные историки, настолько, насколько для них обязательна логика, невольно приходят к этому заключению и, несмотря на лирические воззвания о мужестве и преданности и т. д., должны невольно признаться, что отступление французов из Москвы есть ряд побед Наполеона и поражений Кутузова.
Но, оставив совершенно в стороне народное самолюбие, чувствуется, что заключение это само в себе заключает противуречие, так как ряд побед французов привел их к совершенному уничтожению, а ряд поражений русских привел их к полному уничтожению врага и очищению своего отечества.
Источник этого противуречия лежит в том, что историками, изучающими события по письмам государей и генералов, по реляциям, рапортам, планам и т. п., предположена ложная, никогда не существовавшая цель последнего периода войны 1812 года, – цель, будто бы состоявшая в том, чтобы отрезать и поймать Наполеона с маршалами и армией.
Цели этой никогда не было и не могло быть, потому что она не имела смысла, и достижение ее было совершенно невозможно.
Цель эта не имела никакого смысла, во первых, потому, что расстроенная армия Наполеона со всей возможной быстротой бежала из России, то есть исполняла то самое, что мог желать всякий русский. Для чего же было делать различные операции над французами, которые бежали так быстро, как только они могли?
Во вторых, бессмысленно было становиться на дороге людей, всю свою энергию направивших на бегство.
В третьих, бессмысленно было терять свои войска для уничтожения французских армий, уничтожавшихся без внешних причин в такой прогрессии, что без всякого загораживания пути они не могли перевести через границу больше того, что они перевели в декабре месяце, то есть одну сотую всего войска.
В четвертых, бессмысленно было желание взять в плен императора, королей, герцогов – людей, плен которых в высшей степени затруднил бы действия русских, как то признавали самые искусные дипломаты того времени (J. Maistre и другие). Еще бессмысленнее было желание взять корпуса французов, когда свои войска растаяли наполовину до Красного, а к корпусам пленных надо было отделять дивизии конвоя, и когда свои солдаты не всегда получали полный провиант и забранные уже пленные мерли с голода.