Катастрофа Ил-18 в Ашхабаде

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рейс 191 Аэрофлота

Ил-18В компании Аэрофлот
Общие сведения
Дата

5 марта 1963 года

Время

19:34

Характер

Турбулентность

Причина

Сложные метеоусловия (пыльная буря)

Место

аэропорт Ашхабад (ТурССР, СССР)

Воздушное судно
Модель

Ил-18В

Авиакомпания

Аэрофлот (Туркменское ТУ ГВФ)

Пункт вылета

Внуково, Москва (РСФСР)

Остановки в пути

Красноводск (ТурССР)

Пункт назначения

Ашхабад (ТурССР)

Рейс

191

Бортовой номер

СССР-75765

Дата выпуска

28 июня 1961 года

Пассажиры

43

Экипаж

11

Погибшие

12

Выживших

42

Во вторник 5 марта 1963 года в аэропорту Ашхабад потерпел катастрофу Ил-18В компании Аэрофлот, в результате погибли 12 человек.





Самолёт

Ил-18В с бортовым номером 75765 (заводской — 181003404, серийный — 34-04) выпущен заводом ММЗ «Знамя Труда» 28 июня 1961 года и передан Туркменскому территориальному управлению гражданского воздушного флота. На момент катастрофы авиалайнер имел 2098 часов налёта и 1213 посадок[1][2].

Экипаж

Экипаж из 165 лётного отряда состоял из 11 человек и имел следующий состав[2]:

  • командир М. И. Романенко
  • проверяющий — старший пилот-инструктор УЛСиД ГУ ГВФ И. И. Алдушкин
  • второй пилот А. П. Дорогов
  • штурман В. А. Тембай
  • бортмеханик А. Ф. Чумиков
  • бортрадист С. И. Шалаев
  • старший штурман лётного отряда П. Н. Петров
  • бортмеханик-стажер Н. Ф. Краснов
  • стюардессы:
    • Р. А. Бучнева
    • Г. К. Курбанова
    • Г. И. Челпанова

Катастрофа

Самолёт выполнял рейс 191 по маршруту Москва — Красноводск — Ашхабад. В 18:04 Ил-18 вылетел из аэропорта Красноводск, на его борту находились 43 пассажира. Согласно имеющемуся у экипажа прогнозу погоды в Ашхабаде небо затянуто кучево-дождевыми облаками с нижней границей 600—1000 метров, видимость составляла 4—10 километров. После 21:00 ожидалось ухудшение погоды: пыльная буря, ветер северо-западный 18—20 м/с, видимость менее 1000 метров. По таким данным экипаж мог вполне успеть завершить рейс до ухудшения погоды. Но на самом деле погода ухудшалась гораздо быстрее и уже в 17:00 синоптик аэропорта Ашхабад выдала новые данные о погоде. Но синоптик аэропорта Красноводск не довела до старшего диспетчера сведений об изменении прогноза[2].

Экипаж рейса 191 не знал об изменившемся прогнозе в Ашхабаде, но уже через 15—20 минут после вылета из Красноводска, на эшелоне полёта 6000 метров Ил-18 попал в сильную болтанку, поэтому экипаж изменил курс для обхода. В 19:15 диспетчер передал экипажу сведения о погоде: пыльная буря, видимость 300 метров. Но из-за сильных радиопомех, вызванных бурей, экипаж этих данных не услышал, но, в свою очередь, имея данные о видимости 5 километров, хотя они уже летели в сложных метеоусловиях, пилоты не стали пытаться выяснить фактическую погоду. Диспетчеры не предприняли попыток повторно связаться с самолётом, чтобы сообщить фактическую погоду и перенаправить его на запасной аэродром Ак-Тепе[2].

Когда самолёт находился в 25 километрах северней аэропорта, экипаж начал выполнять заход на посадку магнитным курсом 295°. Ввиду сильных атмосферных помех радиокомпас начал выдавать ложные показания, в том числе и пролёт ДПРМ. Экипаж обнаружил эту ошибку и вывел самолёт в район траверза ДПРМ. После 3-го и 4-го разворотов Ил-18, находясь на высоте 400 метров, вышел на посадочную прямую. Пилотировал его проверяющий из Главного управления, который сидел в правом кресле. Экипаж доложил, что видит огни и начал заходить на посадку. При этом были включены фары, что в данной ситуации ошибочно, так как они создали экран, сильно снижающий видимость[2].

На участке между ДПРМ и БПРМ самолет неожиданно попал в сильную турбулентность с ветром 20—25 м/с, видимость упала до 30 метров. Самолёт начало бросать до 40 метров, крен быстро менялся, из-за чего пилотажные приборы начали работать неустойчиво. В один из моментов Ил-18 оказался всего в 7 метрах от земли с креном 5—7° в 250 метрах от БПРМ, после чего крайний левый винт зацепил фонарь огней подхода высотой 6 метров, затем правая плоскость сбила телеграфный столб высотой 7 метров. Потеряв скорость, самолёт начал снижаться и в 150 метрах от БПРМ, через 100 метров от места первого удара, его левая тележка шасси задела железобетонный столб огней подхода. С креном 30° Ил-18 начал сбивать железобетонные столбы, затем ограду БПРМ, после чего приземлился у БПРМ в 1012 метрах от торца ВПП[2].

Промчавшись по земле 130 метров, самолёт потерял обе плоскости крыла, кабина пилотов была полностью разрушена. Фюзеляж завалился на левый борт. Возник пожар, в котором сгорела вся средняя часть. В катастрофе погибли все находящиеся в кабине 8 членов экипажа (выжили только стюардессы) и 4 пассажира[2].

Причины

Непосредственной причиной катастрофы стало грубое нарушение минимума погоды, в результате чего самолёт попал в опасные явления погоды, а также преступно-халатное решение авиадиспетчеров, которые не передали экипажу фактическую погоду, не отправили самолёт на запасной аэродром, а затем приняли решение посадить самолет в опасных метеоусловиях. Свою роль сыграла ошибка экипажа, который не проявил бдительность и не выяснил фактическую погоду[2].

Напишите отзыв о статье "Катастрофа Ил-18 в Ашхабаде"

Примечания

  1. [russianplanes.net/reginfo/34209 Ильюшин Ил-18В Бортовой №: CCCP-75765]. Russianplanes.net. Проверено 27 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GIeued6E Архивировано из первоисточника 2 мая 2013].
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.airdisaster.ru/database.php?id=28 Катастрофа Ил-18В Туркменского управления ГВФ в а/п Ашхабад]. airdisaster.ru. Проверено 27 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GIevfB5O Архивировано из первоисточника 2 мая 2013].

См. также

Отрывок, характеризующий Катастрофа Ил-18 в Ашхабаде

– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: