Кинг, Чарльз Данбэр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чарльз Д. Б. Кинг
англ. Charles D. B. King<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Президент Либерии
5 января 1920 — 3 декабря 1930
Предшественник: Дэниел Говард (англ.)
Преемник: Эдвин Барклей
Министр иностранных дел Либерии
1912 — 1920
Предшественник: Фредерик Джонсон
Преемник: Эдвин Барклей
 
Вероисповедание: Методизм
Рождение: 12 марта 1875(1875-03-12)
Монровия, Либерия
Смерть: 4 сентября 1961(1961-09-04) (86 лет)
Монровия, Либерия
Партия: Партия истинных вигов

Чарльз Данбэр Бёрджесс Кинг (англ. Charles Dunbar Burgess King; 12 марта 1875, Монровия, Либерия — 4 сентября 1961, там же) — либерийский государственный и политический деятель. Был членом Партии истинных вигов, обладавшей фактической монополией на власть в стране с 1878 по 1980 годы. С 1920 по 1930-й был 17-м президентом Либерии.

Кинг занимал должность министра юстиции с 1904 по 1912 годы. В 1912 году стал государственным секретарём Либерии и ушёл с поста в 1919, когда был выдвинут в качестве кандидата в президенты. В 1919 году принимал участие в Парижской мирной конференции и Первом Пан-Африканском конгрессе (англ.). В 1927 году он победил на президентских выборах с числом голосов, многократно превышавшим число избирателей. Скандал, связанным с использованием принудительного труда, привёл к его отставке в 1930 году.





Президент (1920-1930)

Чарльз Кинг стал президентом Либерии в 1920 году. Будучи сторонником умеренных реформ, он продолжил курс поддержки сформировавшейся в Либерии «политической машины (англ.)» и укрепления доминирующего положения Партии истинных вигов. В 1929 году Кинг оказал помощь в основании Института сельского хозяйства и промышленности имени Букера Вашингтона (англ.) в Какате.[1]

Получение займа от США

В начале 1920-х усугубление финансового кризиса привело к необходимости реструктуризации госдолга. Для решения этой задачи президент Кинг возглавил делегацию, предпринявшую визит в США, который состоялся в марте 1921, вскоре после того, как в должность президента США вступил Уоррен Гардинг. Когресс США приостановил выдачу международных кредитов и увеличение иностранных займов несмотря на то, что Государственный департамент к запросу либерийской делегации относился благосклонно.[2] Переговоры продолжались до октября 1921 года, когда Государственный департамент всё же предоставил Либерии займ в размере пяти миллионов долларов.

Компания Firestone

В 1926 году правительство Либерии в обмен на предоставление другого пятимиллионного займа передаёт компании Firestone миллион акров в аренду сроком на 99 лет. Комания также освобождалась от уплаты налогов и получала полный контроль над арендуемой территорией.[3] Этот займ фактически поставил Либерию под контроль США. Бюджет утверждался советником по финансам, которого назначало правительство США. Также договор о займе запрещал совершение других займов без разрешения Firestone. Несмотря на сопротивление Парламента договор был подписан. Через некоторое время госсекретарь Эдвин Барклей и сенатор Уильям Табмен получили должности юристов в либерийском подразделении Firestone.[3]

Выплата процентов по этому займу поглощала значительную часть доходов бюджета Либерии. Полностью он был погашен только в 1952 году.[4]

Президентские выборы 1927 года

Ближайшим соперником Кинга на выборах 1927 года был Томас Фолкнер. Согласно официальному заявлению Кинг набрал 234000 голосов[5], хотя при этом количество зарегистрированных избирателей на тот момент составляло лишь 15000 человек. Это сомнительное достижение в 1982 году было занесено в Книгу рекордов Гиннесса в качестве выборов с самой высоким уровнем фальсификации.[6][3]

Скандал, связанный с использованием принудительного труда

После поражения на выборах 1927 года Томас Фолкнер обвинил многих членов правящей Партии истинных вигов в организации работорговли — использовании рабского труда внутри Либерии и продаже рабов в испанскую колонию Фернандо-По. После официальных опровержений и отказа от сотрудничества Лига наций создала «Международную комиссию по расследованию сообщений о работорговле и использовании принудительного труда в республике Либерия», которую возглавил британский юрист Хьюберт Кристи (англ.).[7] Американский президент Герберт Гувер в качестве меры принуждения к сотрудничеству временно приостановил дипломатические отношения с Либерией.[8]

Отчёт был опубликован в 1930 году, и хотя комиссия не смогла подтвердить прямые обвинения в работорговле, но были обнаружены факты, свидетельствующие о том, что некоторые высокопоставленные чиновники, включая Кинга и вице-президента Аллена Янси (англ.), извлекали прибыль из использования принудительного труда, что приравнивалось к работорговле.[9] В выводах комиссии также содержалась рекомендация о вводе подмандатного управления Либерией.[10] В результате Палата представителей (англ.) начала процедуру импичмента. В скором времени Чарльз Кинг, Аллен Янси и другие замешанные в скандале чиновники ушли в отставку.

Напишите отзыв о статье "Кинг, Чарльз Данбэр"

Примечания

Литература

  • Weiner, Tim. [www.nytimes.com/2003/09/01/world/kakata-journal-an-army-of-educators-saves-a-liberian-college.html Kakata Journal; An Army of Educators Saves a Liberian College] (англ.) (September 1, 2003). Проверено 7 декабря 2015.
  • Nigel Blundell. [www.book-info.com/isbn/0-600-57232-3.htm The World's Greatest Mistakes]. — Нью-Йорк: Bounty Books, 1995. — 192 с. — ISBN 0-600-57232-3.
  • Norris McWhirter. [www.book-info.com/isbn/0-600-57232-3.htm Guinness Book of World Records 1982]. — Sterling Publishing Co., Inc., 1981. — ISBN 0806902248.
  • Peter Duignan, L. H. Gann. [books.google.ru/books?id=dDwUFhl-4EMC&dq=Thomas+J.R.+Faulkner&hl=ru&source=gbs_navlinks_s The United States and Africa: A History]. — Cambridge University Press, 1987. — 450 с. — ISBN 052133571X.
  • International Commission of Inquiry into the Existence of Slavery and Forced Labor in the Republic of Liberia, Cuthbert Christy. [books.google.ru/books/about/Report_of_the_International_commission_o.html?id=G-wsAQAAIAAJ&redir_esc=y Report of the International Commission of Inquiry into The Existence of Slavery and Forced Labor in the Republic of Liberia]. — Вашингтон: U.S. Government Printing Office, 1931. — 227 с.
  • Reed Kramer. [www.hartford-hwp.com/archives/34/042.html Liberia: A Casualty of the Cold War's End] (англ.). AllAfrica.com (24 October 2000). Проверено 7 декабря 2015.
  • [www.globalsecurity.org/military/world/liberia/history.htm History of Liberia] (англ.). GlobalSecurity.org (9 July 2011). Проверено 7 декабря 2015.
  • [www.globalsecurity.org/military/library/report/1985/liberia_1_liberia_leagueofn.htm Liberia and the League of Nations] (англ.). GlobalSecurity.org (9 July 2011). Проверено 7 декабря 2015.
  • [www.liberiapastandpresent.org/KingResignation.htm President Charles D. B. King] (англ.). Liberia: Past and Present of Africa's Oldest Republic. Проверено 7 декабря 2015.
  • W. E. Burghardt Du Bois. [www.foreignaffairs.com/articles/liberia/1933-07-01/liberia-league-and-united-states Liberia, the League and the United States] (англ.). Foreign Affairs (1933). Проверено 7 декабря 2015.
  • [digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/FRUS/FRUS-idx?type=turn&entity=FRUS.FRUS1921v02.p0460&id=FRUS.FRUS1921v02&isize=text United States Department of State / Papers relating to the foreign relations of the United States, 1921] (англ.). Foreign Relations of the United States. University of Wisconsin (1921). Проверено 7 декабря 2015.
  • William Rosenau, Peter Chalk, Renny McPherson, Michelle Parker, Austin Long. [www.rand.org/content/dam/rand/pubs/occasional_papers/2009/RAND_OP259.pdf Corporations and Counterinsurgency] (англ.) (pdf). RAND Corporation (2009). Проверено 7 декабря 2015.

Отрывок, характеризующий Кинг, Чарльз Данбэр

– Чего? – рассеянно отвечал старик.
– Тит! Ступай молотить.
– Э, дурак, тьфу! – сердито плюнув, сказал старик. Прошло несколько времени молчаливого движения, и повторилась опять та же шутка.
В пятом часу вечера сражение было проиграно на всех пунктах. Более ста орудий находилось уже во власти французов.
Пржебышевский с своим корпусом положил оружие. Другие колонны, растеряв около половины людей, отступали расстроенными, перемешанными толпами.
Остатки войск Ланжерона и Дохтурова, смешавшись, теснились около прудов на плотинах и берегах у деревни Аугеста.
В 6 м часу только у плотины Аугеста еще слышалась жаркая канонада одних французов, выстроивших многочисленные батареи на спуске Праценских высот и бивших по нашим отступающим войскам.
В арьергарде Дохтуров и другие, собирая батальоны, отстреливались от французской кавалерии, преследовавшей наших. Начинало смеркаться. На узкой плотине Аугеста, на которой столько лет мирно сиживал в колпаке старичок мельник с удочками, в то время как внук его, засучив рукава рубашки, перебирал в лейке серебряную трепещущую рыбу; на этой плотине, по которой столько лет мирно проезжали на своих парных возах, нагруженных пшеницей, в мохнатых шапках и синих куртках моравы и, запыленные мукой, с белыми возами уезжали по той же плотине, – на этой узкой плотине теперь между фурами и пушками, под лошадьми и между колес толпились обезображенные страхом смерти люди, давя друг друга, умирая, шагая через умирающих и убивая друг друга для того только, чтобы, пройдя несколько шагов, быть точно. так же убитыми.
Каждые десять секунд, нагнетая воздух, шлепало ядро или разрывалась граната в средине этой густой толпы, убивая и обрызгивая кровью тех, которые стояли близко. Долохов, раненый в руку, пешком с десятком солдат своей роты (он был уже офицер) и его полковой командир, верхом, представляли из себя остатки всего полка. Влекомые толпой, они втеснились во вход к плотине и, сжатые со всех сторон, остановились, потому что впереди упала лошадь под пушкой, и толпа вытаскивала ее. Одно ядро убило кого то сзади их, другое ударилось впереди и забрызгало кровью Долохова. Толпа отчаянно надвинулась, сжалась, тронулась несколько шагов и опять остановилась.
Пройти эти сто шагов, и, наверное, спасен; простоять еще две минуты, и погиб, наверное, думал каждый. Долохов, стоявший в середине толпы, рванулся к краю плотины, сбив с ног двух солдат, и сбежал на скользкий лед, покрывший пруд.
– Сворачивай, – закричал он, подпрыгивая по льду, который трещал под ним, – сворачивай! – кричал он на орудие. – Держит!…
Лед держал его, но гнулся и трещал, и очевидно было, что не только под орудием или толпой народа, но под ним одним он сейчас рухнется. На него смотрели и жались к берегу, не решаясь еще ступить на лед. Командир полка, стоявший верхом у въезда, поднял руку и раскрыл рот, обращаясь к Долохову. Вдруг одно из ядер так низко засвистело над толпой, что все нагнулись. Что то шлепнулось в мокрое, и генерал упал с лошадью в лужу крови. Никто не взглянул на генерала, не подумал поднять его.
– Пошел на лед! пошел по льду! Пошел! вороти! аль не слышишь! Пошел! – вдруг после ядра, попавшего в генерала, послышались бесчисленные голоса, сами не зная, что и зачем кричавшие.
Одно из задних орудий, вступавшее на плотину, своротило на лед. Толпы солдат с плотины стали сбегать на замерзший пруд. Под одним из передних солдат треснул лед, и одна нога ушла в воду; он хотел оправиться и провалился по пояс.
Ближайшие солдаты замялись, орудийный ездовой остановил свою лошадь, но сзади всё еще слышались крики: «Пошел на лед, что стал, пошел! пошел!» И крики ужаса послышались в толпе. Солдаты, окружавшие орудие, махали на лошадей и били их, чтобы они сворачивали и подвигались. Лошади тронулись с берега. Лед, державший пеших, рухнулся огромным куском, и человек сорок, бывших на льду, бросились кто вперед, кто назад, потопляя один другого.
Ядра всё так же равномерно свистели и шлепались на лед, в воду и чаще всего в толпу, покрывавшую плотину, пруды и берег.


На Праценской горе, на том самом месте, где он упал с древком знамени в руках, лежал князь Андрей Болконский, истекая кровью, и, сам не зная того, стонал тихим, жалостным и детским стоном.
К вечеру он перестал стонать и совершенно затих. Он не знал, как долго продолжалось его забытье. Вдруг он опять чувствовал себя живым и страдающим от жгучей и разрывающей что то боли в голове.
«Где оно, это высокое небо, которое я не знал до сих пор и увидал нынче?» было первою его мыслью. «И страдания этого я не знал также, – подумал он. – Да, я ничего, ничего не знал до сих пор. Но где я?»
Он стал прислушиваться и услыхал звуки приближающегося топота лошадей и звуки голосов, говоривших по французски. Он раскрыл глаза. Над ним было опять всё то же высокое небо с еще выше поднявшимися плывущими облаками, сквозь которые виднелась синеющая бесконечность. Он не поворачивал головы и не видал тех, которые, судя по звуку копыт и голосов, подъехали к нему и остановились.
Подъехавшие верховые были Наполеон, сопутствуемый двумя адъютантами. Бонапарте, объезжая поле сражения, отдавал последние приказания об усилении батарей стреляющих по плотине Аугеста и рассматривал убитых и раненых, оставшихся на поле сражения.
– De beaux hommes! [Красавцы!] – сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув далеко одну уже закоченевшую руку.
– Les munitions des pieces de position sont epuisees, sire! [Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!] – сказал в это время адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту.
– Faites avancer celles de la reserve, [Велите привезти из резервов,] – сказал Наполеон, и, отъехав несколько шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами).
– Voila une belle mort, [Вот прекрасная смерть,] – сказал Наполеон, глядя на Болконского.
Князь Андрей понял, что это было сказано о нем, и что говорит это Наполеон. Он слышал, как называли sire того, кто сказал эти слова. Но он слышал эти слова, как бы он слышал жужжание мухи. Он не только не интересовался ими, но он и не заметил, а тотчас же забыл их. Ему жгло голову; он чувствовал, что он исходит кровью, и он видел над собою далекое, высокое и вечное небо. Он знал, что это был Наполеон – его герой, но в эту минуту Наполеон казался ему столь маленьким, ничтожным человеком в сравнении с тем, что происходило теперь между его душой и этим высоким, бесконечным небом с бегущими по нем облаками. Ему было совершенно всё равно в эту минуту, кто бы ни стоял над ним, что бы ни говорил об нем; он рад был только тому, что остановились над ним люди, и желал только, чтоб эти люди помогли ему и возвратили бы его к жизни, которая казалась ему столь прекрасною, потому что он так иначе понимал ее теперь. Он собрал все свои силы, чтобы пошевелиться и произвести какой нибудь звук. Он слабо пошевелил ногою и произвел самого его разжалобивший, слабый, болезненный стон.
– А! он жив, – сказал Наполеон. – Поднять этого молодого человека, ce jeune homme, и свезти на перевязочный пункт!
Сказав это, Наполеон поехал дальше навстречу к маршалу Лану, который, сняв шляпу, улыбаясь и поздравляя с победой, подъезжал к императору.
Князь Андрей не помнил ничего дальше: он потерял сознание от страшной боли, которую причинили ему укладывание на носилки, толчки во время движения и сондирование раны на перевязочном пункте. Он очнулся уже только в конце дня, когда его, соединив с другими русскими ранеными и пленными офицерами, понесли в госпиталь. На этом передвижении он чувствовал себя несколько свежее и мог оглядываться и даже говорить.
Первые слова, которые он услыхал, когда очнулся, – были слова французского конвойного офицера, который поспешно говорил:
– Надо здесь остановиться: император сейчас проедет; ему доставит удовольствие видеть этих пленных господ.
– Нынче так много пленных, чуть не вся русская армия, что ему, вероятно, это наскучило, – сказал другой офицер.
– Ну, однако! Этот, говорят, командир всей гвардии императора Александра, – сказал первый, указывая на раненого русского офицера в белом кавалергардском мундире.
Болконский узнал князя Репнина, которого он встречал в петербургском свете. Рядом с ним стоял другой, 19 летний мальчик, тоже раненый кавалергардский офицер.
Бонапарте, подъехав галопом, остановил лошадь.
– Кто старший? – сказал он, увидав пленных.
Назвали полковника, князя Репнина.
– Вы командир кавалергардского полка императора Александра? – спросил Наполеон.