Кюбьер-сюр-Синобль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Кюбьер-сюр-Синобль
Cubières-sur-Cinoble
Герб
Страна
Франция
Регион
Лангедок — Руссильон
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Françoise Le Roy
(2008–2014)
Площадь
14,48 км²
Высота центра
360–893 м
Население
94 человека (2008)
Плотность
6 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
11190
Код INSEE
11112
Показать/скрыть карты

Кюбье́р-сюр-Сино́бль (фр. Cubières-sur-Cinoble) — коммуна во Франции, находится в регионе Лангедок — Руссильон. Департамент коммуны — Од. Входит в состав кантона Куиза. Округ коммуны — Лиму.

Код INSEE коммуны 11112.





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 94 человека.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=11112 INSEE])
1962196819751982199019992008
48563964646494

Экономика

В 2007 году среди 49 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 27 были экономически активными, 22 — неактивными (показатель активности — 55,1 %, в 1999 году было 47,4 %). Из 27 активных работали 17 человек (9 мужчин и 8 женщин), безработных было 10 (6 мужчин и 4 женщины). Среди 22 неактивных 3 человека были учениками или студентами, 5 — пенсионерами, 14 были неактивными по другим причинам[1].

См. также

Напишите отзыв о статье "Кюбьер-сюр-Синобль"

Примечания

  1. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=11112-COM&idTheme=2 Emploi et population active 1999 et 2007] (фр.). INSEE. Проверено 10 апреля 2012. [www.webcitation.org/6AkVXiOMQ Архивировано из первоисточника 17 сентября 2012].

Ссылки

  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=11&codecom=112 Национальный институт статистики — Кюбьер-сюр-Синобль] (фр.). Проверено 10 апреля 2012. [www.webcitation.org/67hIUneaU Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=11274 Кюбьер-сюр-Синобль] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 30 января 2013. [www.webcitation.org/6EAoqhq3r Архивировано из первоисточника 4 февраля 2013].


Отрывок, характеризующий Кюбьер-сюр-Синобль


Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.