Ледвилл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Ледвилл
Leadville
Страна
США
Штат
Колорадо
Округ
Координаты
Основан
Город с
Площадь
2,86 км²
Высота центра
3082 м
Население
2602 человека (2010)
Плотность
910,5 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+1 719
Почтовые индексы
80429, 80461
FIPS
08-44320
К:Населённые пункты, основанные в 1877 году

Ле́двилл (англ. Leadville [ˈlɛdvɪl]? — «Свинцовый город») — город в штате Колорадо, США. Административный центр округа Лейк. Население — 2602 чел. (по переписи 2010 года). Является самым высоко расположенным городом (city) США, находится на высоте 3082 м над уровнем моря. Аэропорт округа Лейк в 3,7 км к юго-западу от города также является самым высоким в Северной Америке.





История

История Ледвилла восходит к 1859 году, когда здесь было обнаружено месторождение золота. В апреле 1860 года примерно в миле от сегодняшнего Ледвилла было основано поселение Оро-Сити («Город Золота»), к июлю его население достигло 10 тысяч человек. Через несколько лет месторождение, в котором за первый год после его открытия было добыто золота на общую сумму примерно в 2 миллиона долларов, иссякло, и количество жителей Оро-Сити снизилось до нескольких сотен.

В 1874 году один из остававшихся золотодобытчиков определил, что тяжёлый песок в этом районе представлен свинцовым минералом церусситом со значительной примесью серебра. К 1876 году здесь было обнаружено несколько месторождений свинца и серебра. В 1877 году владельцы месторождений Хорас Табор (Horace A. W. Tabor, 1830—1899) и Огаст Мейер (August R. Meyer, 1851—1905) основали здесь город Ледвилл. В 1879 году в Ледвилле начался так называемый Колорадский серебряный бум (англ.), во время которого было добыто серебра на более 82 миллионов долларов. В 1880 году население Ледвилла насчитывало более 40 тысяч человек, это было одно из крупнейших поселений добытчиков серебра в мире.

В 1878 году Бен Вуд основал в Ледвилле первый театр — Wood's Opera House, в котором ставились полноценные спектакли. Через несколько месяцев Хорас Табор открыл свой, Tabor Opera House. Хорас Табор был первым мэром города.

В 1879 году на пересечении улиц Seventh и Popular была основана католическая Церковь Благовещения. С 1878 года в Ледвилле входила газета республиканской партии Reville, несколько месяцев спустя начал издаваться демократический еженедельник Eclipse. В 1879 году в Ледвилле был издан выпуск ежедневной газеты Chronicle, ранее выпускавшейся в Денвере. Уже в 1880 году газета вернулась в Денвер.

В 1882 году мэр Дэвид Дуган пригласил известного драматурга Оскара Уайльда, несколько пьес которого ставились в театре Табора, посетить принадлежавшее ему месторождение Мэтчлесс (англ.), где назвал одну из залежей The Oscar.

Случившаяся здесь в 1896—1897 забастовка горняков закончилась гибелью не менее пяти рабочих и сожжением одной их шахт. После принятия в 1890 году Закона Шермана о скупке серебра (англ.) благосостояние Ледвилла ухудшилось, владельцам шахт пришлось полагаться на доход от месторождений свинца и цинка. В 1943 году в 2 милях от Ледвилла был основан Ледвиллский военный аэропорт, после Второй мировой войны некоторое время выполнявший гражданские функции. В 1949 году он был ликвидирован.

В 1961 году исторический центр Ледвилла был внесён в перечень Национальных исторических памятников. В 1966 году он был добавлен в Национальный реестр исторических мест.

В 1980-х годах шахта Клаймакс, расположенная неподалёку от Ледвилла, была закрыта, что серьёзно ударило по экономике города. Агентство по охране окружающей среды США признало некоторые шахты Ледвилла экологически вредными.

В 1977 году в Ледвилле был открыт Национальный музей и зал славы горной промышленности. Ежегодно в городе проводятся гонки Leadville Trail 100.

Транспорт

Ледвилл обслуживается Аэропортом округа Лейк, однако рейсовые полёты в этот аэропорт не проводятся. Ближайшие аэропорты расположен в сотне километров от Ледвилла — Региональный аэропорт округа Игл и Аэропорт Аспена — округа Питкин.

Через город проходит западно-восточная магистраль US 24, соединяющая I-70 в Колорадо с I-75 в Мичигане. SH 91 соединяет Ледвилл с I-70, это — ближайший путь из Ледвилла до Денвера.

Железнодорожная линия Ледвилл—Клаймакс в настоящее время является туристической линией, управляемой Leadville, Colorado & Southern Railroad.

Демография

Согласно данным переписи населения 2010 года, в Ледвилле проживало 2602 человека. В 2000 году этот показатель составлял 2821 человек.

Расовый состав жителей города в 2010 году распределился следующим образом: представителей белой расы 87,89 %, афроамериканцев 0,19 %, коренных американцев 1,84 %, азиатов 0,69 %, представителей двух и более рас 2,61 %, латиноамериканцев любой расы 28,63 %.

Напишите отзыв о статье "Ледвилл"

Примечания

Литература

Ссылки

  • [www.visitleadvilleco.com/ Visit Leadville, CO]. Lake County. Проверено 28 июля 2014. [archive.is/F6wLJ Архивировано из первоисточника 28 июля 2014].
  • [www.leadvilleusa.com/ Leadville Chamber of Commerce]. Leadville/Lake County Chamber of Commerce. Проверено 28 июля 2014. [archive.is/MFdUf Архивировано из первоисточника 28 июля 2014].
  • [censusviewer.com/city/CO/Leadville Leadville, CO Population]. CensusViewer. Проверено 28 июля 2014. [www.peeep.us/ec1e042a Архивировано из первоисточника 28 июля 2014].

Отрывок, характеризующий Ледвилл

Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.