Лейк-Харбор (Флорида)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Статистически обособленная местность
Лейк-Харбор
Lake Harbor, Florida
Страна
США
Штат
Флорида
Округ
Координаты
Площадь
3,37 км²
Высота центра
4 м
Население
195 человек (2000)
Плотность
57,86 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+1 561
Почтовые индексы
33459
FIPS
12-38000
Показать/скрыть карты

Лейк-Харбор (англ. Lake Harbor) — статистически обособленная местность, расположенная в округе Палм-Бич (штат Флорида, США) с населением в 195 человек по статистическим данным переписи 2000 года.





География

По данным Бюро переписи населения США статистически обособленная местность Лейк-Харбор имеет общую площадь в 3,37 квадратных километров, водных ресурсов в черте населённого пункта не имеется.

Статистически обособленная местность Лейк-Харбор расположена на высоте 4 м над уровнем моря.

Демография

По данным переписи населения 2000 года[1] в Лейк-Харбор проживало 195 человек, 44 семьи, насчитывалось 65 домашних хозяйств и 118 жилых домов. Средняя плотность населения составляла около 57,86 человек на один квадратный километр. Расовый состав населённого пункта распределился следующим образом: 41,54 % белых, 42,56 % — чёрных или афроамериканцев, 3,08 % — азиатов, 10,77 % — представителей смешанных рас, 2,05 % — других народностей. Испаноговорящие составили 6,67 % от всех жителей статистически обособленной местности.

Из 65 домашних хозяйств в 32,3 % воспитывали детей в возрасте до 18 лет, 50,8 % представляли собой совместно проживающие супружеские пары, в 12,3 % семей женщины проживали без мужей, 32,3 % не имели семей. 24,6 % от общего числа семей на момент переписи жили самостоятельно, при этом 4,6 % составили одинокие пожилые люди в возрасте 65 лет и старше. Средний размер домашнего хозяйства составил 3,00 человек, а средний размер семьи — 3,55 человек.

Население статистически обособленной местности по возрастному диапазону по данным переписи 2000 года распределилось следующим образом: 29,2 % — жители младше 18 лет, 5,1 % — между 18 и 24 годами, 32,8 % — от 25 до 44 лет, 22,6 % — от 45 до 64 лет и 10,3 % — в возрасте 65 лет и старше. Средний возраст жителей составил 39 лет. На каждые 100 женщин в Лейк-Харбор приходилось 105,3 мужчин, при этом на каждые сто женщин 18 лет и старше приходилось 106,0 мужчин также старше 18 лет.

Средний доход на одно домашнее хозяйство статистически обособленной местности составил 35 208 долларов США, а средний доход на одну семью — 31 250 долларов. При этом мужчины имели средний доход в 36 458 долларов США в год против 16 250 долларов среднегодового дохода у женщин. Доход на душу населения статистически обособленной местности составил 35 208 долларов в год. Все семьи имели доход, превышающий уровень бедности, 9,7 % от всей численности населения находилось на момент переписи населения за чертой бедности, при том все жители младше 18 и старше 65 лет имели совокупный доод, превышающий прожиточный минимум.

Напишите отзыв о статье "Лейк-Харбор (Флорида)"

Примечания

  1. [factfinder.census.gov/ Сайт Бюро переписи США]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Лейк-Харбор (Флорида)



На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.