Лоренцаго-ди-Кадоре

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Лоренцаго-ди-Кадоре
Lorenzago di Cadore
Страна
Италия
Область
Венеция
Провинция
Координаты
Площадь
28 км²
Высота центра
880 м
Население
576 человек (2008)
Плотность
21 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+39 0435
Почтовый индекс
32040
Код ISTAT
025032
Мэр коммуны
Mario Tremonti
Показать/скрыть карты

Лоренцаго-ди-Кадоре (итал. Lorenzago di Cadore) — коммуна в Италии, располагается в провинции Беллуно области Венеция.

Население составляет 576 человек (2008 г.), плотность населения составляет 21 чел./км². Занимает площадь 28 км². Почтовый индекс — 32040. Телефонный код — 0435.

Покровителями коммуны почитается святые Гермагор и Фортунат, празднование 12 июля.



Демография

Динамика населения: <timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.9)
 id:darkgrey  value:gray(0.7)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.6,0.8,0.6)

ImageSize = width:455 height:373 PlotArea = left:50 bottom:50 top:30 right:30 DateFormat = x.y Period = from:0 till:1500 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:500 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:100 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo BarData=

 bar:1861 text:1861
 bar:1871 text:1871
 bar:1881 text:1881
 bar:1901 text:1901
 bar:1911 text:1911
 bar:1921 text:1921
 bar:1931 text:1931
 bar:1936 text:1936
 bar:1951 text:1951
 bar:1961 text:1961
 bar:1971 text:1971
 bar:1981 text:1981
 bar:1991 text:1991
 bar:2001 text:2001

PlotData=

 color:barra width:20 align:left
 bar:1861 from:0 till: 0
 bar:1871 from:0 till: 1043
 bar:1881 from:0 till: 1169
 bar:1901 from:0 till: 1114
 bar:1911 from:0 till: 1196
 bar:1921 from:0 till: 1080
 bar:1931 from:0 till: 873
 bar:1936 from:0 till: 854
 bar:1951 from:0 till: 775
 bar:1961 from:0 till: 726
 bar:1971 from:0 till: 675
 bar:1981 from:0 till: 677
 bar:1991 from:0 till: 646
 bar:2001 from:0 till: 578

PlotData=

 bar:1861 at: 0 fontsize:S text: n.d. shift:(-8,5)
 bar:1871 at: 1043 fontsize:S text: 1.043 shift:(-10,5)
 bar:1881 at: 1169 fontsize:S text: 1.169 shift:(-10,5)
 bar:1901 at: 1114 fontsize:S text: 1.114 shift:(-10,5)
 bar:1911 at: 1196 fontsize:S text: 1.196 shift:(-10,5)
 bar:1921 at: 1080 fontsize:S text: 1.080 shift:(-10,5)
 bar:1931 at: 873 fontsize:S text: 873 shift:(-10,5)
 bar:1936 at: 854 fontsize:S text: 854 shift:(-10,5)
 bar:1951 at: 775 fontsize:S text: 775 shift:(-10,5)
 bar:1961 at: 726 fontsize:S text: 726 shift:(-10,5)
 bar:1971 at: 675 fontsize:S text: 675 shift:(-10,5)
 bar:1981 at: 677 fontsize:S text: 677 shift:(-10,5)
 bar:1991 at: 646 fontsize:S text: 646 shift:(-10,5)
 bar:2001 at: 578 fontsize:S text: 578 shift:(-10,5)

TextData=

 fontsize:S pos:(20,20)
 text:По данным  ISTAT

</timeline>

Администрация коммуны

  • Телефон: 0435 75001
  • Электронная почта: неизвестно
  • Официальный сайт:

Напишите отзыв о статье "Лоренцаго-ди-Кадоре"

Ссылки

  • [www.istat.it/ Национальный институт статистики  (итал.)]
  • [www.istat.it/english/ Национальный институт статистики  (англ.)]


Отрывок, характеризующий Лоренцаго-ди-Кадоре

И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.