Лотиньяк
Коммуна
Лотиньяк
Lautignac
Показать/скрыть карты
|
Лотинья́к (фр. Lautignac, окс. Lautinhac) — коммуна во Франции, находится в регионе Юг — Пиренеи. Департамент — Верхняя Гаронна. Входит в состав кантона Рьём. Округ коммуны — Мюре.
Код INSEE коммуны — 31283.
Содержание
География
Коммуна расположена приблизительно в 620 км к югу от Парижа, в 40 км к юго-западу от Тулузы[1].
На юге коммуны протекает река Туш[fr].
Климат
Климат умеренно-океанический[2]. Зима мягкая и снежная, весна характеризуется сильными дождями и грозами, лето сухое и жаркое, осень солнечная. Преобладают сильные юго-восточные и северо-западные ветры.
Население
Население коммуны на 2010 год составляло 286 человек.
1962 | 1968 | 1975 | 1982 | 1990 | 1999 | 2010 |
---|---|---|---|---|---|---|
222 | 205 | 171 | 191 | 201 | 220 | 286 |
Администрация
Период | Фамилия | Партия | Примечания | |
---|---|---|---|---|
1944 | 1959 | Люсьен Делаж | фермер | |
1959 | 1983 | Жан Бушар | фермер | |
1983 | 2001 | Жан Сулес | фермер | |
2001 | 2014 | Ален Бушар | фермер | |
2014 | 2020 | Жан-Люк Абади | фермер |
Экономика
В 2010 году среди 190 человек трудоспособного возраста (15-64 лет) 151 были экономически активными, 39 — неактивными (показатель активности — 79,5 %, в 1999 году было 74,3 %). Из 151 активных жителей работали 139 человек (83 мужчины и 56 женщин), безработных было 12 (4 мужчины и 8 женщин). Среди 39 неактивных 16 человек были учениками или студентами, 11 — пенсионерами, 12 были неактивными по другим причинам[3].
Фотогалерея
- Aerienlautignac.jpg
Лотиньяк
- Eglisedelautignac.jpg
Церковь Св. Филомены
- Mairielautignac.jpg
Мэрия
- Presbytere lautignac.jpg
Дом священника
- Ecolelautignac.jpg
Школа
- Paysage de Lautignac.jpg
Лотиньяк
- Douves.jpg
Ров XII века
- Croix.jpg
Крест
- Croix nère.jpg
Крест
- Stele maquis.jpg
Стела
- Monument morts.jpg
Военный мемориал
Напишите отзыв о статье "Лотиньяк"
Примечания
- ↑ Физические расстояния рассчитаны по географическим координатам
- ↑ [archive.wikiwix.com/cache/?url=www.meteorologic.net/climat-francais.php&title=%C2%AB%C2%A0Le%20climat%20fran%C3%A7ais%C2%A0%C2%BB Le climat français] (фр.)
- ↑ [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/donnees-detaillees/rp2010/chiffres-cles/base-cc-emploi-pop-active-2010/base-cc-emploi-pop-active-2010.zip Base chiffres clés: emploi — population active 2010] (фр.). INSEE. Проверено 29 сентября 2014. (приближённые данные, в 1999 году временная занятость учтена частично)
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Лотиньяк
- [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=31&codecom=283 Лотиньяк] (фр.). Национальный институт статистики и экономических исследований Франции. Проверено 29 сентября 2014.
- [www.linternaute.com/ville/pechaudier/ville-31283 Лотиньяк] (фр.). www.linternaute.com. Проверено 29 сентября 2014.
- [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=18703 Лотиньяк] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 29 сентября 2014.
Отрывок, характеризующий Лотиньяк
– Да ну, будет, – говорил другой.– А мне что за дело, пускай слышит! Что ж, мы не собаки, – сказал бывший исправник и, оглянувшись, увидал Алпатыча.
– А, Яков Алпатыч, ты зачем?
– По приказанию его сиятельства, к господину губернатору, – отвечал Алпатыч, гордо поднимая голову и закладывая руку за пазуху, что он делал всегда, когда упоминал о князе… – Изволили приказать осведомиться о положении дел, – сказал он.
– Да вот и узнавай, – прокричал помещик, – довели, что ни подвод, ничего!.. Вот она, слышишь? – сказал он, указывая на ту сторону, откуда слышались выстрелы.
– Довели, что погибать всем… разбойники! – опять проговорил он и сошел с крыльца.
Алпатыч покачал головой и пошел на лестницу. В приемной были купцы, женщины, чиновники, молча переглядывавшиеся между собой. Дверь кабинета отворилась, все встали с мест и подвинулись вперед. Из двери выбежал чиновник, поговорил что то с купцом, кликнул за собой толстого чиновника с крестом на шее и скрылся опять в дверь, видимо, избегая всех обращенных к нему взглядов и вопросов. Алпатыч продвинулся вперед и при следующем выходе чиновника, заложив руку зазастегнутый сюртук, обратился к чиновнику, подавая ему два письма.
– Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, – провозгласил он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему:
– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…
Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.