Махкеты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Махкеты
чеч. МахкатIе
Страна
Россия
Субъект Федерации
Чечня
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Прежние названия
Алак[1]
Высота центра
579[2] м
Население
5145[3] человек (2013)
Национальный состав
Конфессиональный состав
Часовой пояс
Телефонный код
+7 87134[2]
Почтовый индекс
366344
Автомобильный код
95
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=96204831001 96 204 831 001]
Показать/скрыть карты
Махкеты
Москва
Грозный
Ведено
Махкеты
Ведено
Махкеты
Махкеты — село в Веденском районе Чечни.

Является административным центром Махкетынского сельского поселения[4].

Махкеты (чеч. МахкатIе) в переводе означает «поселение на родине», «на земле»[5].

В селе Махкеты имеются мечеть[6], общеобразовательная школа[7], музей[8].





География

Село расположено на берегу реки Бас, к западу от районного центра Ведено.

Ближайшие населённые пункты: на севере — село Агишты, на северо-востоке — сёла Тевзана и Хаттуни, на северо-западе — село Улус-Керт, на юго-западе — село Сельментаузен[9].

Недалеко от села находится горная вершина Барзиарлам[9].

История

В 1944 году, после депортации чеченцев и ингушей и ликвидации Чечено-Ингушской АССР селение Махкеты было переименовано в Алак[1] и заселено выходцами из соседнего Дагестана[10]. После восстановления Чечено-Ингушской АССР населённому пункту вернули прежнее название Махкеты. Дагестанцы были переселены обратно в Дагестан.

Культура

Известные уроженцы

  • Нунуев, Саид-Хамзат Махмудович (1952) — писатель, член Союза писателей СССР, РФ. Народный депутат РФ, член Верхней палаты Верховного Совета СССР, председатель подкомитета Комитета Верховного Совета СССР по международным делам.
  • Саидов, Билал Саидович (1914—1994) — писатель, поэт, драматург, актёр и режиссёр Чечено-Ингушского драматического театра, режиссёр Чечено-Ингушского кукольного театра, переводчик, член Союза писателей Чечено-Ингушетии и Союза писателей СССР;
  • Цебиев, Ахмед Магомедович (1935—2000) — физик, кандидат технических наук, автор открытия и 26 изобретений в области радиоэлектроники и радиосвязи, подтвержденных свидетельствами Государственного Комитета СССР по делам изобретений и открытий, автор более 50 научных работ в открытой и закрытой печати.

Напишите отзыв о статье "Махкеты"

Ссылки

  • [www.ifns.su/20/003/000005.html Почтовые индексы и коды ОКАТО — Махкеты село Веденский район Чеченская республика.]

Примечания

  1. 1 2 Карта Дагестанской АССР, масштаб 1:400000. — М.: ГУГК, 1947.
  2. 1 2 [www.skfo.ru/reference/city/Makhkety/ Село Махкеты / Чечня / Справка / СКФО (Северо-Кавказский федеральный округ)]
  3. [www.gks.ru/free_doc/doc_2013/bul_dr/mun_obr2013.rar Таблица 33. Численность постоянного населения РФ по муниципальным образованиям на 1 января 2013 г.]. [www.webcitation.org/6J2e9FBXq Архивировано из первоисточника 21 августа 2013].
  4. [www.ocato.ru/okato.php?code=96204831 Махкетынская сельский округ (сельсовет)* (Веденский район)]
  5. МахкатIе (Махкате) — Селение на л. б. реки Бас, на ю.-з. Тевзана, в основу названия легло «мохк» — земля, страна и «-тIе», послелог, соответствующий русскому предлогу «на».

    — Топонимия Чечни

  6. [k-agent.ru/?mod=obj&id=3634379 МРО ИСЛАМСКАЯ МЕЧЕТЬ СЕЛА МАХКЕТЫ , 2003000563]
  7. [www.proshkolu.ru/org/mahketinskaya/ Государственное общеобразовательное учреждение Махкетинская средняя общеобразовательная школа — Махкеты — Чеченская Республика]
  8. [www.museum.ru/m3041 Краеведческий музей села Махкеты]
  9. 1 2 [artofwar.ru/img/z/zagorulxko_w_a/text_0330-1/ Карта Чечни] (rar) (не ранее 1995). Проверено 2 января 2010. [www.webcitation.org/65XnUebMM Архивировано из первоисточника 18 февраля 2012].rar. Объём 8 МБ.
  10. [demoscope.ru/weekly/2005/0211/analit01.php Потери вооружённых сил России и СССР в вооружённых конфликтах на Северном Кавказе (1920—2000 годы)]

Отрывок, характеризующий Махкеты

– Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Надо жить, надо любить, надо верить, – говорил Пьер, – что живем не нынче только на этом клочке земли, а жили и будем жить вечно там во всем (он указал на небо). Князь Андрей стоял, облокотившись на перила парома и, слушая Пьера, не спуская глаз, смотрел на красный отблеск солнца по синеющему разливу. Пьер замолк. Было совершенно тихо. Паром давно пристал, и только волны теченья с слабым звуком ударялись о дно парома. Князю Андрею казалось, что это полосканье волн к словам Пьера приговаривало: «правда, верь этому».
Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.


Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]