Мушинка, Микулаш

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Николай Иванович Мушинка
Дата рождения:

20 февраля 1936(1936-02-20) (88 лет)

Место рождения:

с. Куров, Район Бардеёв, Прешовский край , Словакия

Страна:

Словакия

Научная сфера:

Фольклористика

Альма-матер:

Карлов университет

Награды и премии:

Никола́й Ива́нович Мушинка (укр. Микола Іванович Мушинка, Микула́ш Мушинка, словацк. Mikuláš Mušinka, 20 февраля 1936, село Куров, район Бардейов, Чехословакия) — словацкий фольклорист русинского происхождения, русинский и украинский писатель. Доктор филологических наук, иностранный член НАН Украины, профессор Прешовского университета.





Биография

Родился в крестьянской семье в русинском селе Куров. Среднее образование получил в Бардейове и Прешове. Закончил Карлов университет в Праге, отделение фольклористики.

В 1960 году после окончания университета начал работать в Прешовском университете. Позже поступил в аспирантуру в Киевском университете, но был выслан из СССР за контакты с диссидентами. В 1967 году защитил диссертацию в Праге.

В 1971 году за контакты с диссидентами был уволен и его работы были запрещены. Вынужден был в течение пяти лет работать пастухом в колхозе: с ранней весны до поздней осени жил в хижине далеко от села, отвечая за выпас 150—200 голов скота, а в течение следующих 15 лет он работал кочегаром Пряшевской городской котельной. Эти годы он считает наиболее плодотворным периодом своей научной деятельности: «В пастушьей землянке и котельной у меня был покой и море свободного времени. Мои книги выходили в Канаде, США, Франции, Германии, Югославии».

В 1990 году был реабилитирован и вернулся в Прешовский университет. В 1992 году стал доктором филологических наук Украинской Академии Наук. В 1997 стал академиком Украинской Академии Наук.

Микола Мушинка специализируется на лемковской фольклористике и фольклористике русинов Воеводины.

Указом Президента Украини № 336/2016 от 19 августа 2016 года награждён юбилейной медалью «25 лет независимости Украины»[1].

Важнейшие работы

  • «З глибини віків. Антологія усної народної творчості українців Східної Словаччини» (1967)
  • «Володимир Гнатюк — дослідник фольклору Закарпаття» (Париж, 1975)
  • «Фольклор Пряшівщини в працях українських та російських вчених і сучасний стан його дослідження» (1968)
  • «Спільні і відмінні риси у фольклорі русинів Пряшівщини та Войводини» (1971)
  • «Фольклорні видання українців Пряшівщини» (Український календар на 1979 р., Варшава)

Напишите отзыв о статье "Мушинка, Микулаш"

Литература

  • Мистецтво України: Біографічний довідник / Под ред. А. В. Кудрицкого, И. М. Блюмин, И. Д. Тамкало, С. К. Килессо. — Киев: Українсїка енциклопедіа ім. М.П.Бажана, 1997. — С. 428. — 697 с. — ISBN 588500-042-5.

Примечания

  1. [www.president.gov.ua/documents/3362016-20405 УКАЗ ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ №336/2016 — Офіційне інтернет-представництво Президента України], Офіційне інтернет-представництво Президента України. Проверено 23 октября 2016.

Ссылки

  • [www.studentske.sk/web.php?sk=Mikulas_Musinka.html&pred=osobnosti Биография Мушинки на словацком на сервере студенческих рефератов]
  • [lemko.org/history/krasovskiy/diyache/1.html Биография на сайте lemko.org]
  • [www.ualogos.kiev.ua/text.html?id=289&category=2&skip=20 Микола Мушинка — видатний словак та великий українець]
  • [www.ua-reporter.com/uk/novosti/15621 Русин-українець Микола Мушинка (Словаччина) переконаний: дві гілки стародавнього народу зберегли свою культурну спадщину разом]
  • [art-raschdorf.com/ru/article/03_article.html Журнал «Живописцы Закарпатья» /проект З.Рашдорфа и Л. Кононович/]
  • [gazeta.zn.ua/CULTURE/nikolay_mushinka_esli_ischeznet_dialekt,_obedneet_kultura_tselogo_naroda.html Николай Мушинка: «Если исчезнет диалект, обеднеет культура целого народа»] zn.ua

Отрывок, характеризующий Мушинка, Микулаш

Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.