Ньенгату

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ньенгату, амазонсикй лингва-жерал
Страны:

Бразилия Бразилия

Регионы:

побережье Северный регион (Амазонас)

Официальный статус:

Бразилия Бразилия (Сан-Габриел-да-Кашуэйра)

Общее число говорящих:

8000 [1] (SIL, 1998)

Классификация
Категория:

Языки Южной Америки

  Тупи

Тупи-гуарани
Подгруппа III
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

yrl

См. также: Проект:Лингвистика

Ньенгату (порт. nheengatu, nhangatu, inhangatu ), известный также как амазонский лингва-жерал (порт. língua geral da Amazônia) — язык тупийской языковой семьи (ветвь тупи-гуарани).





Распространение

Основная масса носителей ньенгату проживает на севере Бразилии, небольшие группы носителей есть в Венесуэле и Колумбии. Общая численность — около 8000 человек. На ньенгату говорят некоторые племена внутренних районов Амазонии в верховьях Риу-Негру. В частности он служит в качестве средства этнической самоидентификации для таких народностей, утративших собственные языки, как баре и арапасо. Кроме того он используется для межплеменного общения и контактов индейцев с неиндейцами.

История

Ньенгату возник в XVIII веке в результате португальской колонизации Мараньяна, Пары и Амазонии.

Язык, в отличие от лингва-жерал-паулиста, хорошо задокументирован источниками XVIII, XIX и XX вв.

См. также

Напишите отзыв о статье "Ньенгату"

Примечания

  1. [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=yrl Ньенгату] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.

Литература

  • [www.archive.org/download/O_Selvagem/magalhaes_1876_o_selvagem.pdf Couto de Magalhães, José Vieira. O Selvagem.]
  • [biblio.etnolinguistica.org/local--files/hartt-1938-notas/hartt_1938_notas.pdf Hartt. Notas sobre a lingua geral, ou tupí moderno do Amazonas, 1938.]
  • [biblio.etnolinguistica.org/local--files/nimuendaju-1914-lingua-geral/nimuendaju_1914_lingua_geral.pdf Nimuendajú-Unkel C. Vocabularios da Lingua Geral do Brazil nos dialectos dos Manajé do Rio Ararandéua, Tembé do Rio Acará Pequeno e Turiwara do Rio Acará Grande, Est. do Pará, 1914. /Zeitschrift für Ethnologie 46, p. 615—618.]

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=yrl Ньенгату] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.
  • [mayafelix.blogspot.com/2008/03/as-lnguas-gerais.html As Línguas Gerais.]
  • [vsites.unb.br/il/lablind/lingerais.htm Rodrigues A.D. As línguas gerais sul americanas.]
  • [tupi.wikispaces.com/nheengatu Nheengatu: léxico, textos, midia e outros links]
  • [www.sosaci.org/balaio2.htm Nheengatu e dialeto caipira]

Отрывок, характеризующий Ньенгату

Обручения не было и никому не было объявлено о помолвке Болконского с Наташей; на этом настоял князь Андрей. Он говорил, что так как он причиной отсрочки, то он и должен нести всю тяжесть ее. Он говорил, что он навеки связал себя своим словом, но что он не хочет связывать Наташу и предоставляет ей полную свободу. Ежели она через полгода почувствует, что она не любит его, она будет в своем праве, ежели откажет ему. Само собою разумеется, что ни родители, ни Наташа не хотели слышать об этом; но князь Андрей настаивал на своем. Князь Андрей бывал каждый день у Ростовых, но не как жених обращался с Наташей: он говорил ей вы и целовал только ее руку. Между князем Андреем и Наташей после дня предложения установились совсем другие чем прежде, близкие, простые отношения. Они как будто до сих пор не знали друг друга. И он и она любили вспоминать о том, как они смотрели друг на друга, когда были еще ничем , теперь оба они чувствовали себя совсем другими существами: тогда притворными, теперь простыми и искренними. Сначала в семействе чувствовалась неловкость в обращении с князем Андреем; он казался человеком из чуждого мира, и Наташа долго приучала домашних к князю Андрею и с гордостью уверяла всех, что он только кажется таким особенным, а что он такой же, как и все, и что она его не боится и что никто не должен бояться его. После нескольких дней, в семействе к нему привыкли и не стесняясь вели при нем прежний образ жизни, в котором он принимал участие. Он про хозяйство умел говорить с графом и про наряды с графиней и Наташей, и про альбомы и канву с Соней. Иногда домашние Ростовы между собою и при князе Андрее удивлялись тому, как всё это случилось и как очевидны были предзнаменования этого: и приезд князя Андрея в Отрадное, и их приезд в Петербург, и сходство между Наташей и князем Андреем, которое заметила няня в первый приезд князя Андрея, и столкновение в 1805 м году между Андреем и Николаем, и еще много других предзнаменований того, что случилось, было замечено домашними.
В доме царствовала та поэтическая скука и молчаливость, которая всегда сопутствует присутствию жениха и невесты. Часто сидя вместе, все молчали. Иногда вставали и уходили, и жених с невестой, оставаясь одни, всё также молчали. Редко они говорили о будущей своей жизни. Князю Андрею страшно и совестно было говорить об этом. Наташа разделяла это чувство, как и все его чувства, которые она постоянно угадывала. Один раз Наташа стала расспрашивать про его сына. Князь Андрей покраснел, что с ним часто случалось теперь и что особенно любила Наташа, и сказал, что сын его не будет жить с ними.