Огниво (сказка)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Огниво
Fyrtøiet

Иллюстрация
Вильхельма Педерсена (1874—1930),
первого иллюстратора сказок Андрсена
Жанр:

Сказка

Автор:

Ганс Христиан Андерсен

Язык оригинала:

датский

Дата первой публикации:

8 мая 1835

Текст произведения в Викитеке

«Огни́во» (дат. Fyrtøiet) — сказка датского писателя и поэта Ганса Христиана Андерсена, была впервые опубликована 8 мая 1835 года в сборнике сказок «Сказки, рассказанные для детей» (дат. «Eventyr, fortalte for Børn»). Перевод с датского на русский выполнен Анной Васильевной Ганзен.





Сюжет

Шел солдат с войны. По дороге повстречал безобразную старуху (ведьму). Попросила ведьма солдата слазить в дупло старого дерева и пообещала, что найдет он там много денег, которые сможет взять себе. Но только деньги лежат в трех сундуках, каждый из которых стоит в отдельной комнате. На каждом из сундуков сидит собака, одна другой страшнее. У первой глаза как чайные чашки, у второй - как мельничные колеса, а у третьей, самой страшной, каждый глаз с Круглую башню. И рассказала ведьма солдату, как с собаками справиться, чтобы они не причинили вреда. А для себя попросила принести ей старое огниво.

Залез солдат в дупло, нашел там три комнаты, в каждой комнате по сундуку, на каждом сундуке по собаке. Набрал денег сколько смог. Взял огниво. А когда вылез, все ему покоя не дает, зачем старухе старое огниво, а денег не нужно. А старуха не говорит. Солдат рассердился и зарубил её своей саблей. А сам пошел в город, где жила принцесса. Только увидеть эту принцессу никто не мог, потому что было про неё предсказание, что выйдет замуж она за простого солдата. И её заперли в высокой башне, чтобы такого не произошло.

Быстро потратил солдат все деньги и тут вспомнил про огниво. Огниво оказалось волшебным. Оно могло вызвать собак из подземелья в дупле. А собаки могли выполнить любое желание.

Попросил солдат собаку привезти к нему принцессу. Три раза привозила собака принцессу. Принцессе солдат понравился, и она ему.
На третий раз король выследил, куда девается принцесса. Приказал схватить солдата и на следующее утро его казнить. Но огниво снова выручило солдата. Собаки его спасли. И так как, спасая солдата, они убили короля, то жители города попросили солдата стать их королём, а принцесса попросила его на ней жениться.

Солдат стал королём и женился на принцессе.

Экранизации

  • «Огниво» / Fyrtøjet — 1946, Дания, реж: Svend Methling, первый датский полнометражный мультфильм
  • «Огниво» / Elddonet — 1951, Швеция, реж: Хельг Хагерман
  • «Огниво» / Das Feuerzeug — 1958, Германия (ГДР), реж: Зигфрид Хартманн
  • 2 марта 1970 года состоялась премьера фильма «Старая, старая сказка» (1968, СССР, реж: Надежда Кошеверова), снятого по мотивам трех сказок Г.-Х. Андерсена «Огниво», «Свинопас» и «Дурень Ганс».
  • «Огниво» / Křesadlo — 1985, Чехословакия, реж: Дагмар Доубкова
  • «Огниво» / Fyrtøjet — 1993, Дания, реж: Михаил Бадица, короткометражный мультфильм
  • «Огниво» / Fyrtøjet — 2005, Дания, реж: Ёрген Бинг, короткометражный мультфильм
  • «Огниво» — 2009, Россия, реж: Мария Парфенова, мультфильм
  • «Duch nad zlato» — 2013, Чехия, реж: Зденек Зеленка

Напишите отзыв о статье "Огниво (сказка)"

Примечания

Внешние ссылки

  • [www.adl.dk/adl_pub/vaerker/cv/e_vaerk/e_vaerk.xsql?ff_id=22&id=2238&hist=fmF&nnoc=adl_pub "Fyrtøiet"]. Текст оригинала на датском ([adl.dk//adl_pub/pg/cv/ShowPgImg.xsql?nnoc=adl_pub&p_udg_id=93&p_sidenr=23 факсимиле первого издания]).
  • Об изданиях и переводе на русском языке (с 1898 года) на сайте [fantlab.ru/work100984 fantlab.ru]
  • [www.nauka-i-religia.ru/modules.php?name=Content&op=showpage&pid=385 Иллюстрации к сказке Владислава Ерко]. В. Бегичева. Журнал «Наука и религия», №2012-01
  • [www.book-illustration.ru/component/flippingbook/category/index.php?option=com_flippingbook&view=book&id=834:ognivo1963&catid=19:tauber&tmpl=component Книга с иллюстрациями В.Таубера (1963)] на сайте book-illustration.ru
  • [www.book-illustration.ru/component/flippingbook/category/index.php?option=com_flippingbook&view=book&id=713:ognivo1972&catid=23:raznue&tmpl=component Книга с иллюстрациями В.Чижикова (1972)] на сайте book-illustration.ru
  • [www.book-illustration.ru/index.php/category/index.php?option=com_flippingbook&view=book&id=82:ognivo1984&catid=9:kokorin&tmpl=component Книга с иллюстрациями А.Кокорина (1984)] на сайте book-illustration.ru

Отрывок, характеризующий Огниво (сказка)

Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.


Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.