Олаф
О́лаф — мужское имя (в переводе со скандинавского — «наблюдательный»древнескандинавского Óláfr/Ólafr. По другим источникам, данное имя произошло от соединения древнескандинавских корней: anoleifr или ano, означающих «предок», «пращур», и leifr, в значении «остающийся» либо «следующий», «последующий», «ведущий (свой род)». Таким образом, общий смысл имени — «последователь своих прародителей» или «сын своих предков» . В настоящее время встречаются написания Olaf, Oluf (в Дании), Olav (в Норвегии), Olov, Olof (в Швеции), Ólafur (в Исландии) и Olavi (в Финляндии). В исторических текстах встречается также латинизированная форма Olaus или Olaüs. В древнерусском языке было расспространено на Новгородских землях в форме Улебъ[1].
). Происходит отСодержание
Известные носители
Короли Дании
- Олаф I (1086—1095)
- Олаф II (1139—1141), претендент, обладал властью лишь в Скании.
- Олаф III (1376—1387), был также королём Норвегии под именем Олаф IV.
Короли Норвегии
- Олаф I Трюггвасон (995—1000) и его дед, Олаф Харальдссон Гейрстадальф
- Олаф II Святой (1015—1028)
- Олаф III (1067—1093), известный также как Олаф Мирный.
- Олаф Магнуссон (1103—1115)
- Олаф IV (1380—1387), был также королём Дании под именем Олаф III.
- Олаф V (1957—1991)
Короли Швеции
- Олаф Шётконунг (995?—1022?)
На Руси
- Улеб — сын Рёгнвальда Ульвссона, посадника в Ладоге. Новгородский воевода в походе на «Железные Ворота» в 1032 г.
Другие носители, известные по имени Улоф
Норма произношения имени в современном шведском языке — Улоф.
- Улоф Пальме (1927—1986), премьер-министр Швеции в (1969—1976) и (1982—1986).
- Улоф Ашберг (1877—1960), шведский банкир, глава Nya Banken.
- Пер Улов Энквист (1934), шведский писатель и драматург.
Корабли
- Пароходофрегат «Олаф»
Напишите отзыв о статье "Олаф"
Примечания
- ↑ См.: Гиппиус А. А. [www.helsinki.fi/venaja/nwrussia/eng/Conference/pdf/Gippius.pdf Скандинавский след в истории новгородского боярства (имя посадника Якуна из рода Гюрятиничей—Роговичей)] // Slavica Helsingiensia 27, 2006. — C. 93—108.
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Отрывок, характеризующий Олаф
– Ваше сиятельство? А? Князь? – дрожащим голосом сказал подбежавший Тимохин, заглядывая в носилки.Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из за носилок, в которые глубоко ушла его голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки.
Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков.
– Мы его оттеда как долбанули, так все побросал, самого короля забрали! – блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. – Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, потому верно тебе говорю…
Князь Андрей, так же как и все окружавшие рассказчика, блестящим взглядом смотрел на него и испытывал утешительное чувство. «Но разве не все равно теперь, – подумал он. – А что будет там и что такое было здесь? Отчего мне так жалко было расставаться с жизнью? Что то было в этой жизни, чего я не понимал и не понимаю».