Орехово (Костромская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Орехово
Страна
Россия
Субъект Федерации
Костромская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Часовой пояс
Телефонный код
+7 49437
Почтовый индекс
157215
Автомобильный код
44
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=34208828001 34 208 828 001]
Показать/скрыть карты

Орехово — село в Галичском районе Костромской области России. Административный центр Ореховского сельского поселения.



География

Село расположено на берегу реки Вёкса.[1][2]

История

Согласно Спискам населенных мест Российской империи в 1872 году село относилось к 1 стану Галичского уезда Костромской губернии. В нём числилось 4 двора, проживало 10 мужчин и 9 женщин. В селе располагались православная церковь, почтовая станция и училище.[1]

Согласно переписи населения 1897 года в селе проживало 94 человека (42 мужчины и 52 женщины).[2]

Согласно Списку населенных мест Костромской губернии в 1907 году деревня относилась к Котельской волости Галичского уезда Костромской губернии. По сведениям волостного правления за 1907 год в селе числился 31 крестьянский двор и 158 жителей. Основными занятиями жителей села, помимо земледелия, были плотницкие и малярные работы.[2]

До муниципальной реформы 2010 года село также являлось административным центром Ореховского сельского поселения.[3][4]

Напишите отзыв о статье "Орехово (Костромская область)"

Примечания

  1. 1 2 Списки населенных мест Российской империи, составленные и издаваемые Центральным статистическим комитетом Министерства внутренних дел. - Санктпетербург: в типографии Карла Вульфа, 1861-1885. Костромская губерния: по сведениям 1870-72 годов / обработан ст. ред. М. Раевским. - 1877. стр. 131. №3763
  2. 1 2 3 Список населенных мест Костромской губернии по сведениям 1907 года. Кострома, 1908. стр. 89
  3. [zakon.scli.ru/ru/legal_texts/list_statutes/index.php?do4=document&id4=689e2772-7d55-47bc-8c01-4862efc5146a Закон Костромской области от 22 октября 2009 года № 626-4-ЗКО].
  4. [www.ocato.ru/okato.php?code=34208828 Код ОКАТО 34 208 828 000 — Ореховский сельский округ (сельсовет)* (Галичский район)].

Отрывок, характеризующий Орехово (Костромская область)


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.