Пенна-Сан-Джованни

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Пенна-Сан-Джованни
Penna San Giovanni
Страна
Италия
Регион
Марке
Провинция
Координаты
Площадь
28 км²
Высота центра
630 м
Население
1302 человека (2008)
Плотность
47 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+39 0733
Почтовый индекс
62020
Код ISTAT
043035
Официальный сайт

[www.pennasangiovanni.sinp.net nasangiovanni.sinp.net]  (итал.)</div>

Мэр коммуны
Emanuele Crisostomi
Показать/скрыть карты

Пенна-Сан-Джованни (итал. Penna San Giovanni) — коммуна в Италии, располагается в регионе Марке, в провинции Мачерата.

Население составляет 1302 человека (2008 г.), плотность населения составляет 47 чел./км². Занимает площадь 28 км². Почтовый индекс — 62020. Телефонный код — 0733.

Покровителем населённого пункта считается святой Иоанн Креститель, празднование 24 июня, 29 августа.



Демография

Динамика населения: <timeline> Colors=

 id:lightgrey value:gray(0.9)
 id:darkgrey  value:gray(0.7)
 id:sfondo value:rgb(1,1,1)
 id:barra value:rgb(0.6,0.8,0.6)

ImageSize = width:455 height:373 PlotArea = left:50 bottom:50 top:30 right:30 DateFormat = x.y Period = from:0 till:3500 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify ScaleMajor = gridcolor:darkgrey increment:500 start:0 ScaleMinor = gridcolor:lightgrey increment:100 start:0 BackgroundColors = canvas:sfondo BarData=

 bar:1861 text:1861
 bar:1871 text:1871
 bar:1881 text:1881
 bar:1901 text:1901
 bar:1911 text:1911
 bar:1921 text:1921
 bar:1931 text:1931
 bar:1936 text:1936
 bar:1951 text:1951
 bar:1961 text:1961
 bar:1971 text:1971
 bar:1981 text:1981
 bar:1991 text:1991
 bar:2001 text:2001

PlotData=

 color:barra width:20 align:left
 bar:1861 from:0 till: 2927
 bar:1871 from:0 till: 2746
 bar:1881 from:0 till: 3004
 bar:1901 from:0 till: 3388
 bar:1911 from:0 till: 3302
 bar:1921 from:0 till: 3426
 bar:1931 from:0 till: 3420
 bar:1936 from:0 till: 3468
 bar:1951 from:0 till: 3400
 bar:1961 from:0 till: 2821
 bar:1971 from:0 till: 1941
 bar:1981 from:0 till: 1537
 bar:1991 from:0 till: 1376
 bar:2001 from:0 till: 1302

PlotData=

 bar:1861 at: 2927 fontsize:S text: 2.927 shift:(-8,5)
 bar:1871 at: 2746 fontsize:S text: 2.746 shift:(-10,5)
 bar:1881 at: 3004 fontsize:S text: 3.004 shift:(-10,5)
 bar:1901 at: 3388 fontsize:S text: 3.388 shift:(-10,5)
 bar:1911 at: 3302 fontsize:S text: 3.302 shift:(-10,5)
 bar:1921 at: 3426 fontsize:S text: 3.426 shift:(-10,5)
 bar:1931 at: 3420 fontsize:S text: 3.420 shift:(-10,5)
 bar:1936 at: 3468 fontsize:S text: 3.468 shift:(-10,5)
 bar:1951 at: 3400 fontsize:S text: 3.400 shift:(-10,5)
 bar:1961 at: 2821 fontsize:S text: 2.821 shift:(-10,5)
 bar:1971 at: 1941 fontsize:S text: 1.941 shift:(-10,5)
 bar:1981 at: 1537 fontsize:S text: 1.537 shift:(-10,5)
 bar:1991 at: 1376 fontsize:S text: 1.376 shift:(-10,5)
 bar:2001 at: 1302 fontsize:S text: 1.302 shift:(-10,5)

TextData=

 fontsize:S pos:(20,20)
 text:По данным  ISTAT

</timeline>

Администрация коммуны

  • Телефон: 0733 669119
  • Электронная почта: comune@pennasangiovanni.sinp.net
  • Официальный сайт: www.pennasangiovanni.sinp.net

Напишите отзыв о статье "Пенна-Сан-Джованни"

Ссылки

  • [www.pennasangiovanni.sinp.net Официальный сайт населённого пункта  (итал.)]
  • [www.istat.it/ Национальный институт статистики  (итал.)]
  • [www.istat.it/english/ Национальный институт статистики  (англ.)]


Отрывок, характеризующий Пенна-Сан-Джованни

– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Пенна-Сан-Джованни&oldid=71247033»