Плач (поэзия трубадуров)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Плач (окс. planh или plaing) — разновидность персональной сирвенты в поэзии трубадуров, писался по случаю смерти близкого человека по образцу средневековой траурной песни en:planctus, обыкновенно на латинском языке. Отличался от planctus тем, что нёс исключительно светский характер. Французский лингвист Альфред Женруа подразделил плачи на три различных типа в поэзии трубадуров: посвященные покровителям, членам семьи и друзьям или даме поэта.



Известные произведения

В плаче по провансальскому сеньору и трубадуру Блакацу, написанном Сорделем в 1237 году, обыгрывается распространённый средневековый литературный мотив «съеденного сердца». Сордель, перечисляя имена европейских владык, по его мнению не обладающих должной доблестью, советует им отведать сердце благородного Блакаца и таким образом набраться смелости. В Плаче по Блакацу Сордель упоминает самые злободневные политические события, а среди монархов, которым предлагается сердце храбреца — Фридриха II, Людовика IX, Генриха III, Фердинанда III и других. Произведение вызвало широкий резонанс среди трубадуров. Трубадур Бертран д’Аламанон в своём поэтическом ответе возражает Сорделю: сердце достойного человека не должно достаться трусам, пусть лучше его возьмут прекрасные дамы. А Пейре Бремон Рис Новас идёт далее и предлагает разделить не только сердце, но и всё тело Блакаца. У Данте Сордель, будучи проводником его и Вергилия в «Чистилище», представляет души вельмож-«героев» Плача по Блакацу. У. Б. Йейтс в своём стихотворении на смерть Чарльза Парнелла заимствует образ из Плача по Блакацу, предлагая сердце знаменитого борца за гомруль ирландским политикам.

Хронологическая таблица плачей

Сеньор, покровитель трубадура
Другой трубадур
Дама
Друг
Трубадур, автор произведения Название Дата Оплакиваемый
Серкамон Lo plaing comens iradamen 1137 Гильом X (герцог Аквитании)
Гираут де Борнель S'anc jorn aqui joi e solaz 1173 Раймбаут Оранский
Guillem de Berguedà Cousiros chan e planh e plor 1180 Понс де Матаплана
Бертран де Борн ? Si tuit li dol el plor el marrimen 1183 Генрих Молодой
Бертран де Борн Mon chan fenisc el dol et ab maltraire 1183 Генрих Молодой
Фолькет Марсельский Si com cel qu'es tan greujat 1192 Барраль, виконт Марсельский
Гаусельм Файдит Fortz causa es que tot lo major dan 1199 Ричард Львиное Сердце
Гираут де Борнель Planh e sospir e plor e chan 1199 Эймар V, виконт Лиможский
Понс де Капдуель De totz caitius sui eu aicel que plus ???? Азалаис, супруга Озиля де Меркёра
Гильом Augier Новелла Cascus plor e planh son damnatge 1209 Раймунд Роже (виконт Безье)
Ланфранк Чигала Eu non chan ges pes talan de chantar 1210-е Берленда
Гиро де Калансон Bels senher Deus, quo pot esser sofritz 1211 Фердинанд, инфант Кастильский
Гаваудан Crezens fis verais et entiers 1212 Анонимная дама
Аймерик де Пегильян Ja no cugei quem pogues oblidar 1212 Эццо VI Эсте и Бонифачо, граф Веронский
Аймерик де Пегильян S'eu chantei alegres ni jauzens 1212 Эццо VI Эсте и Бонифачо, граф Веронский
Daude de Pradas Be deu esser solatz marritz 1220—1230 Юг Брюне
Аймерик де Пегильян Ara par be que Valors se desfai 1220 Гильельмо Маласпина
Аймерик де Пегильян De tot en tot es ar de mi partitz ???? «добрая графиня Biatritz»
Сордель Planher vol En Blacatz en aquest leugier so 1237 Блакац
Бертран д'Аламанон Mout m'es greu d'En Sordel quar l'es faillitz sos sens 1237 Блакац
Пейре Бремон Рикас Новас Pus partit an lo cor En Sordel e'n Bertrans 1237 Блакац
Аймерик де Беленуа Ailas, per que viu lonjamen ni dura 1242 Нуньо Санчес
Аймерик де Пегильян ? Ab marrimen angoissos et ab plor 1245 Раймунд Беренгер IV (граф Прованса)
Ригаут де Барбезьеу (приписывается) En chantan (ieu) plaing e sospir 1245 Раймунд Беренгер IV (граф Прованса)
Бонифачио Кальво S'ieu ai perdut, no s'en podon jauzir 1250—1265 Анонимная дама
Бертран Карбонель S'ieu anc nulh tems chantei alegramen 1252—1265 P. G. (возможно, Пейре Гильом Тулузский)
Понс Сантоль Marritz com hom malsabens ab frachura 1260 en:Guilhem de Montanhagol
Раймон Гаусельм Cascus planh lo sieu damnatge 1262 Гираут д'Аланан, горожанин Безье
Аноним Totas honors e tug fag benestan 1266 Манфред (король Сицилии)
Бартоломе Зорзи Sil mons fondes a meravilha gran 1268 Конрадин и Фридрих I (маркграф Бадена)
Пауле де Марсела Razos no nes que hom deja cantar 1268 Barral II dels Baus
Аноним En chantan m'aven a retraire 1269 Gregorio de Montelungo
Гильом д'Отполь ? Fortz tristors es e salvatj'a retraire 1270 Людовик IX (король Франции)
Гираут Рикьер Ples de tristor, marritz e doloiros 1270 Амальрик IV Нарбоннский
Хуан Эстеве Aissi quol malanans 1270 Амальрик IV Нарбоннский
Mahieu de Quercy Tan sui marritz que nom puesc alegrar 1276 Хайме I (король Арагона)
Сервери де Джирона Si per tristor per dol ni per cossire 1276 Хайме I (король Арагона)
Сервери де Джирона Joys ni solatz, pascors, abrils ni mais 1276 Раймон де Кардона
Хуан Эстеве Planhen ploran ab desplazer 1289 Гильом де Лодева
Раймон Менюде Ab grans dolors et ab grans merrimens ???? Daude de Bossaguas
Раймон де Корне Aras quan vey de bos homes fraytura 1324 Эймон VII Альбре
Аноним Glorios Dieus, don totz bens ha creysensa 1343 Роберт (король Неаполя)

Напишите отзыв о статье "Плач (поэзия трубадуров)"

Литература

  • Песни трубадуров / Сост., перевод, комментарии А. Г. Наймана. Отв. редактор М. Л. Гаспаров. — М.: Наука, 1979. — 260 с. — 30 000 экз.
  • Jeanroy, Alfred. La poésie lyrique des troubadours. Toulouse: Privat, 1934.
  • A. Pillet, H. Carstens. Bibliographie der Troubadurs. Halle, 1933.

Отрывок, характеризующий Плач (поэзия трубадуров)

Пьер взял протянутую руку и на ходу (так как карета. продолжала двигаться) неловко поцеловал ее.
– Что с вами, граф? – спросила удивленным и соболезнующим голосом графиня.
– Что? Что? Зачем? Не спрашивайте у меня, – сказал Пьер и оглянулся на Наташу, сияющий, радостный взгляд которой (он чувствовал это, не глядя на нее) обдавал его своей прелестью.
– Что же вы, или в Москве остаетесь? – Пьер помолчал.
– В Москве? – сказал он вопросительно. – Да, в Москве. Прощайте.
– Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно осталась с вами. Ах, как это хорошо! – сказала Наташа. – Мама, позвольте, я останусь. – Пьер рассеянно посмотрел на Наташу и что то хотел сказать, но графиня перебила его:
– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.


Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.