Полуземлянка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Полуземля́нкажилище, частично углублённое в землю, прямоугольной или округлой формы, стены и крыша которого выступают над поверхностью земли. Основные строительные материалы при изготовлении — древесина, камень, глина, кирпич-сырец, шкуры животных; крыша полуземлянки часто бывает покрыта землёй[1]. Полуземлянка является одним из древнейших типов жилища человека, возникшим в результате улучшения её предшественницы — землянки, и известна со времён неолита. Как правило, полуземлянки, как и землянки, были характерны для регионов с холодным климатом. В них как правило суше и светлее в отличие от землянки.



Разновидности

У славян полуземлянки, представлявшие собой вкопанные в землю срубы, большая часть которых возвышалась над поверхностью земли, сохранилясь вплоть до XIIIXIV веков. Славянские землянки Пражской культуры имели квадратное основание и углублялись в землю до 1 м. Имелись ступени. В северо-западном углу располагался открытый очаг, сложенный из камня. Наклонная крыша держалась на вкопанных шестах[2].

Разновидностью простой полуземлянки является бордей (бурдей) — жилище молдавских ремесленников и крестьян в XVIIXIX веках, топившееся по-чёрному[3]. Бордей был постоянным жилищем и имел весьма крупные размеры; как правило, в нём проживала вся семья.

У народов Закавказья старинным видом жилища является глхатун (карадам, дарбази) — полуземлянка с каменными стенами и сводчатым потолком, сделанным из брёвен[4].

У приморских чукчей до конца XIX века сохранялась специфическая полуземлянка, валкаран (в пер. с чук. — «дом из челюстей кита»), строившаяся на каркасе из китовых костей, покрытых землёй дерниной[5][6].

Исландские дерновые дома конструктивно представляют собой разновидность землянок и полуземлянок.

Одним из традиционных видов жилища североамериканских индейцев является «индейская землянка» — крупная полуземлянка круглой формы с полусферической крышей[7][8].

В XIX веке временные полуземлянки часто строили в Канаде и США переселенцы из Российской империи и с территорий современной Украины[9][10].

Напишите отзыв о статье "Полуземлянка"

Примечания

  1. Полуземлянка // Народы и религии мира. Энциклопедия [электронная версия]. — М.: Большая Российская энциклопедия, Директмедиа Паблишинг, 2007. — 7111 с. — ISBN 978-5-94865-147-7.
  2. Гимбутас М. Славяне: Сыны Перуна. — М.: Центрполиграф, 2007. — С. 98. — 217 с. — (Загадки древних цивилизаций). — 7000 экз. — ISBN 5-9524-0357-3, ISBN 978-5-9524-2756-3.
  3. Тимофієнко В. І.. Архітектура і монументальне мистецтво: Терміни та поняття / Академія мистецтв України; Інститут проблем сучасного мистецтва. — К.: Видавництво Інституту проблем сучасного мистецтва, 2002. — 472 с. — ISBN 966-96284-0-7.
  4. Народы и религии мира. Энциклопедия [электронная версия]. — М.: Большая Российская энциклопедия, Директмедиа Паблишинг, 2007. — С. 6505. — 7111 с. — ISBN 978-5-94865-147-7.
  5. Народы и религии мира. Энциклопедия [электронная версия]. — М.: Большая Российская энциклопедия, Директмедиа Паблишинг, 2007. — С. 3968. — 7111 с. — ISBN 978-5-94865-147-7.
  6. Народы и религии мира. Энциклопедия [электронная версия]. — М.: Большая Российская энциклопедия, Директмедиа Паблишинг, 2007. — С. 6350. — 7111 с. — ISBN 978-5-94865-147-7.
  7. Земляной дом // Народы и религии мира. Энциклопедия [электронная версия]. — М.: Большая Российская энциклопедия, Директмедиа Паблишинг, 2007. — С. 1226. — 7111 с. — ISBN 978-5-94865-147-7.
  8. Земляной дом // Народы и религии мира. Энциклопедия [электронная версия]. — М.: Большая Российская энциклопедия, Директмедиа Паблишинг, 2007. — С. 6454. — 7111 с. — ISBN 978-5-94865-147-7.
  9. Lehr John C. Ukrainians in Western Canada. — Baltimor and London: The Johns Hopkins University Press, 1992. — P. 309—330.
  10. [www.hillsboro-museums.com/a-short-mennonite-immigration-history.html A Short History of the Mennonite Immigration to Kansas] (англ.). Hillsboro Museums. Проверено 31 мая 2012. [web.archive.org/web/20110723022246/www.hillsboro-museums.com/a-short-mennonite-immigration-history.html Архивировано из первоисточника 23 июля 2011].

Литература


Отрывок, характеризующий Полуземлянка

Как и отчего это случилось, князь Андрей не мог бы никак объяснить; но после этого свидания с Кутузовым он вернулся к своему полку успокоенный насчет общего хода дела и насчет того, кому оно вверено было. Чем больше он видел отсутствие всего личного в этом старике, в котором оставались как будто одни привычки страстей и вместо ума (группирующего события и делающего выводы) одна способность спокойного созерцания хода событий, тем более он был спокоен за то, что все будет так, как должно быть. «У него не будет ничего своего. Он ничего не придумает, ничего не предпримет, – думал князь Андрей, – но он все выслушает, все запомнит, все поставит на свое место, ничему полезному не помешает и ничего вредного не позволит. Он понимает, что есть что то сильнее и значительнее его воли, – это неизбежный ход событий, и он умеет видеть их, умеет понимать их значение и, ввиду этого значения, умеет отрекаться от участия в этих событиях, от своей личной волн, направленной на другое. А главное, – думал князь Андрей, – почему веришь ему, – это то, что он русский, несмотря на роман Жанлис и французские поговорки; это то, что голос его задрожал, когда он сказал: „До чего довели!“, и что он захлипал, говоря о том, что он „заставит их есть лошадиное мясо“. На этом же чувстве, которое более или менее смутно испытывали все, и основано было то единомыслие и общее одобрение, которое сопутствовало народному, противному придворным соображениям, избранию Кутузова в главнокомандующие.


После отъезда государя из Москвы московская жизнь потекла прежним, обычным порядком, и течение этой жизни было так обычно, что трудно было вспомнить о бывших днях патриотического восторга и увлечения, и трудно было верить, что действительно Россия в опасности и что члены Английского клуба суть вместе с тем и сыны отечества, готовые для него на всякую жертву. Одно, что напоминало о бывшем во время пребывания государя в Москве общем восторженно патриотическом настроении, было требование пожертвований людьми и деньгами, которые, как скоро они были сделаны, облеклись в законную, официальную форму и казались неизбежны.
С приближением неприятеля к Москве взгляд москвичей на свое положение не только не делался серьезнее, но, напротив, еще легкомысленнее, как это всегда бывает с людьми, которые видят приближающуюся большую опасность. При приближении опасности всегда два голоса одинаково сильно говорят в душе человека: один весьма разумно говорит о том, чтобы человек обдумал самое свойство опасности и средства для избавления от нее; другой еще разумнее говорит, что слишком тяжело и мучительно думать об опасности, тогда как предвидеть все и спастись от общего хода дела не во власти человека, и потому лучше отвернуться от тяжелого, до тех пор пока оно не наступило, и думать о приятном. В одиночестве человек большею частью отдается первому голосу, в обществе, напротив, – второму. Так было и теперь с жителями Москвы. Давно так не веселились в Москве, как этот год.
Растопчинские афишки с изображением вверху питейного дома, целовальника и московского мещанина Карпушки Чигирина, который, быв в ратниках и выпив лишний крючок на тычке, услыхал, будто Бонапарт хочет идти на Москву, рассердился, разругал скверными словами всех французов, вышел из питейного дома и заговорил под орлом собравшемуся народу, читались и обсуживались наравне с последним буриме Василия Львовича Пушкина.
В клубе, в угловой комнате, собирались читать эти афиши, и некоторым нравилось, как Карпушка подтрунивал над французами, говоря, что они от капусты раздуются, от каши перелопаются, от щей задохнутся, что они все карлики и что их троих одна баба вилами закинет. Некоторые не одобряли этого тона и говорила, что это пошло и глупо. Рассказывали о том, что французов и даже всех иностранцев Растопчин выслал из Москвы, что между ними шпионы и агенты Наполеона; но рассказывали это преимущественно для того, чтобы при этом случае передать остроумные слова, сказанные Растопчиным при их отправлении. Иностранцев отправляли на барке в Нижний, и Растопчин сказал им: «Rentrez en vous meme, entrez dans la barque et n'en faites pas une barque ne Charon». [войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтобы эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.] Рассказывали, что уже выслали из Москвы все присутственные места, и тут же прибавляли шутку Шиншина, что за это одно Москва должна быть благодарна Наполеону. Рассказывали, что Мамонову его полк будет стоить восемьсот тысяч, что Безухов еще больше затратил на своих ратников, но что лучше всего в поступке Безухова то, что он сам оденется в мундир и поедет верхом перед полком и ничего не будет брать за места с тех, которые будут смотреть на него.
– Вы никому не делаете милости, – сказала Жюли Друбецкая, собирая и прижимая кучку нащипанной корпии тонкими пальцами, покрытыми кольцами.
Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.