Роджер Биго, 2-й граф Норфолк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рождер Биго
англ. Roger Bigod
фр. Roger Bigot
2-й граф Норфолк
1189 — 1221
Предшественник: Гуго Биго
Преемник: Гуго Биго
 
Рождение: 1144/1150
Смерть: 1221(1221)
Род: Биго
Отец: Гуго Биго
Мать: Юлиана де Вер
Супруга: Ида де Тосни
Дети: сыновья: Гуго Биго, Уильям, Джон Ральф, Роджер
дочери: Базилия, Мария, Марджери, Алиса

Роджер Биго́ (англ. Roger Bigod, фр. Roger Bigot (1144/11501221) — англонормандский аристократ из рода Биго, 2-й граф Норфолк c 1177, сын графа Норфолка Гуго Биго и Юлианы де Вер.





Биография

После смерти Хью в 1177 году за его наследство разгорелся спор между старшим сыном Роджером и вдовой Гундрадой де Бомон, мачехой Роджера. Этим воспользовался король Генрих II, который занял земли Гуго Биго и стал изымать в свою пользу треть судебных доходов Норфолка, которые причитались графу. Только после восшествия на престол Ричарда Львиное Сердце в 1189 году Роджер Биго получил обратно владения и титул своего отца. Ричард I подтвердил права Роджера, а также послал его послом во Францию в том же году. Роджер унаследовал должность королевского управляющего от своего отца. Он принимал участие в переговорах по освобождению Ричарда из германского плена, и после возвращения короля в Англию стал юстициаром.

В большую часть правления короля Иоанна граф участвовал в государственных делах. Однако Роджер был одним из лидеров баронов, поднявших восстание в 1215 году, которое вынудило короля подписать Великую хартию вольностей. Роджер и его сын и наследник Хью являются одним из двадцати пяти баронов, которым король должен был обеспечить соблюдение условий этого документа. Оба они были отлучены от церкви папой в декабре 1215. Отлучение было снято только в 1217 году, когда королём был уже малолетний Генрих III.

Роджер умер в 1221 году и его владения и титулы перешли к сыну Хью.

Брак и дети

Жена: с конца 1181 Ида де Тосни. Прежде она была любовницей короля Англии Генриха II, от которого она имела сына Уильяма, графа Солсбери[1]. Благодаря найденному документу Уильяма было установлено происхождение Иды[2]. По другой версии женой Роджера могла быть Изабелла, дочь Гамелина Плантагенета, 5-го графа Суррея[3]. Дети:

Образ в искусстве

Роджер Биго и члены его семьи являются главными действующими лицами исторического романа современной британской писательницы Элизабет Чедвик «Ради милости короля» (англ. The Time of Singing) (опубликован на русском языке в 2014 г. в российском издательстве «Азбука»).

Напишите отзыв о статье "Роджер Биго, 2-й граф Норфолк"

Примечания

  1. Morris, Marc. [books.google.co.in/books?id=UqbcpEEbpi8C&pg=RA1-PR18-IA2&lpg=RA1-PR18-IA2&dq=%22Ida+de+Tosny%22+Bigod&source=web&ots=kMcshfD_Dd&sig=9_SUGvBlR84C6Cuyu16dqilNs6c&oi=book_result&ct=result&hl=en#v=onepage&q=%22Ida%20de%20Tosny%22%20Bigod&f=false The Bigod Earls of Norfolk in the Thirteenth Century].
  2. Phair, Raymond W. William Longespée, Ralph Bigod, and Countess Ida. — The American Genealogist 77, 2002. — С. 279—281.
  3. Stirnet
  4. S. D. Church. Oxford Dictionary of National Biography. — London: Oxford University Press, 2004.

Литература

  • Phair, Raymond W. William Longespée, Ralph Bigod, and Countess Ida. — The American Genealogist 77, 2002. — С. 279—281.
  • Stevenson, Joseph. [www.archive.org/details/libervitaeeccles00durhrich Liber Vitae Ecclesiae Dunelmensis]. — London: J. B. Nichols and son, 1841.
  • Morris, Marc. [books.google.co.in/books?id=UqbcpEEbpi8C&pg=RA1-PR18-IA2&lpg=RA1-PR18-IA2&dq=%22Ida+de+Tosny%22+Bigod&source=web&ots=kMcshfD_Dd&sig=9_SUGvBlR84C6Cuyu16dqilNs6c&oi=book_result&ct=result&hl=en#v=onepage&q=%22Ida%20de%20Tosny%22%20Bigod&f=false The Bigod Earls of Norfolk in the Thirteenth Century]. — 1902.
  • S. D. Church. Bigod, Roger, earl of Norfolk. // Oxford Dictionary of National Biography. — Oxford University Press, 2004.

Ссылки

  • [www.stirnet.com/HTML/genie/british/bb4fz/bigod1.htm Bigod] (англ.). Stirnet. Проверено 17 сентября 2010. [www.webcitation.org/67aIkpQO4 Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
  • [fmg.ac/Projects/MedLands/ENGLISH%20NOBILITY%20MEDIEVAL.htm#HughBigodNorfolkdied1177B EARLS of NORFOLK 1142-1306 (BIGOD)] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 21 декабря 2010.
Предки Роджера Биго
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Роберт Ле Биго
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Роджер Биго (ум. 1107)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Гуго Биго (1095—1177)
граф Норфолк
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Робер I де Тосни (ум. 1088)
лорд Бильвер
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Аделиза де Тосни
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Адела
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Роджер Биго
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Обри де Вер I (ум. 1112)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Обри де Вер II (ок. 1080—1141)
лорд-камергер
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Беатрис
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Юлиана де Вер (ум. ок. 1199)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ричард Фиц-Гилберт (1110—1147/1149)
сеньор де Куси
 
 
 
 
 
 
 
Гилберт Фиц-Ричард (1065—1115)
лорд Клер
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Рохеза Жиффар (ум. ок. 1053)
 
 
 
 
 
 
 
 
Аделиза де Клер (ум. 1163)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Гуго (Юг) I (ок. 1035—1101)
граф де Клермон-ан-Бовези
 
 
 
 
 
 
 
Алиса де Клермон (р. ок. 1058)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Маргарита де Рамерю
 
 
 
 
 
 

Отрывок, характеризующий Роджер Биго, 2-й граф Норфолк

– Сейчас, сейчас. – А вы готовы, мама?
– Только току приколоть.
– Не делайте без меня, – крикнула Наташа: – вы не сумеете!
– Да уж десять.
На бале решено было быть в половине одиннадцатого, a надо было еще Наташе одеться и заехать к Таврическому саду.
Окончив прическу, Наташа в коротенькой юбке, из под которой виднелись бальные башмачки, и в материнской кофточке, подбежала к Соне, осмотрела ее и потом побежала к матери. Поворачивая ей голову, она приколола току, и, едва успев поцеловать ее седые волосы, опять побежала к девушкам, подшивавшим ей юбку.
Дело стояло за Наташиной юбкой, которая была слишком длинна; ее подшивали две девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от графини к Соне; четвертая держала на высоко поднятой руке всё дымковое платье.
– Мавруша, скорее, голубушка!
– Дайте наперсток оттуда, барышня.
– Скоро ли, наконец? – сказал граф, входя из за двери. – Вот вам духи. Перонская уж заждалась.
– Готово, барышня, – говорила горничная, двумя пальцами поднимая подшитое дымковое платье и что то обдувая и потряхивая, высказывая этим жестом сознание воздушности и чистоты того, что она держала.
Наташа стала надевать платье.
– Сейчас, сейчас, не ходи, папа, – крикнула она отцу, отворившему дверь, еще из под дымки юбки, закрывавшей всё ее лицо. Соня захлопнула дверь. Через минуту графа впустили. Он был в синем фраке, чулках и башмаках, надушенный и припомаженный.
– Ах, папа, ты как хорош, прелесть! – сказала Наташа, стоя посреди комнаты и расправляя складки дымки.
– Позвольте, барышня, позвольте, – говорила девушка, стоя на коленях, обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки.
– Воля твоя! – с отчаянием в голосе вскрикнула Соня, оглядев платье Наташи, – воля твоя, опять длинно!
Наташа отошла подальше, чтоб осмотреться в трюмо. Платье было длинно.
– Ей Богу, сударыня, ничего не длинно, – сказала Мавруша, ползавшая по полу за барышней.
– Ну длинно, так заметаем, в одну минутую заметаем, – сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на полу принимаясь за работу.
В это время застенчиво, тихими шагами, вошла графиня в своей токе и бархатном платье.
– Уу! моя красавица! – закричал граф, – лучше вас всех!… – Он хотел обнять ее, но она краснея отстранилась, чтоб не измяться.
– Мама, больше на бок току, – проговорила Наташа. – Я переколю, и бросилась вперед, а девушки, подшивавшие, не успевшие за ней броситься, оторвали кусочек дымки.
– Боже мой! Что ж это такое? Я ей Богу не виновата…
– Ничего, заметаю, не видно будет, – говорила Дуняша.
– Красавица, краля то моя! – сказала из за двери вошедшая няня. – А Сонюшка то, ну красавицы!…
В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду.
Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых.
Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали.


Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?