Граф Норфолк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Граф Норфолк (англ. Earl of Norfolk) — один из старейших графских титулов Англии. С 1140 года до настоящего времени титул последовательно носили представители трёх дворянских родов: Биго (XIIXIII века), Моубрей (XIVXV века) и ГовардыXVII века). Графы Норфолк принадлежали к наиболее могущественным и влиятельным аристократическим семьям Англии и играли значительные роли в политической истории страны. В 1397 году впервые был учреждён титул герцог Норфолк, который с 1660 года постоянно принадлежал главе дома Говардов и вытеснил из употребления аналогичный графский титул. Современный носитель титула графа Норфолк — Эдвард Фицалан-Говард (род. 1956), 18-й герцог и 16-й граф Норфолк. С 1245 года графам Норфолк принадлежит наследственный титул лорда-маршала, одна из высших церемониальных должностей Великобритании.

Главной исторической резиденцией графов Норфолк в Средние века был замок Фрамлингем в Саффолке. С XVI века по настоящее время их резиденцией является замок Эрандел (Арундел) в Суссексе.





История титула

Первым графом Норфолк иногда[1] называют Ральфа II, бретонского рыцаря, которому Вильгельм Завоеватель в 1070 году пожаловал графский титул. Однако средневековые источники[2] упоминают Ральфа в качестве графа Восточной Англии, подчеркивая его преемство со своим отцом Ральфом I — англосаксонским эрлом Восточной Англии.

Первым достоверно известным графом Норфолк был Гуго Биго, крупный землевладелец в графствах Норфолк, Суффолк и Лестершир, получивший графский титул в 1140/1141 годах от короля Стефана Блуаского, которому была необходима поддержка Гуго в период гражданской войны 1135—1154 годов. Дом Биго вскоре занял одну из лидирующих позиций среди высшей аристократии Англии, а в 1245 году закрепил в своём наследственном владении должность лорда-маршала Англии. Графы Норфолк неизменно участвовали во всех выступлениях английских баронов против королевской власти, однако им удавалось сохранять свои земли и титулы. В 1306 году род Биго пресёкся, но уже в 1312 году его владения, а также титулы графа Норфолк и лорда-маршала были переданы Томасу Бразертону, одному из младших сыновей Эдуарда I, короля Англии. Томас не имел детей мужского пола, и после его смерти в 1338 году титул унаследовала его дочь Маргарет, которая в 1397 году получила пожизненный титул герцогини Норфолк. В том же году сыну старшей дочери Маргариты Томасу де Моубрей также были присвоены титулы герцога и графа Норфолк. Хотя после вступления на престол Генриха IV (1399) титул герцога был конфискован (восстановлен в 1425 году), потомки Томаса сохранили за собой титул графа Норфолк. В период войны Алой и Белой розы дом де Моубрей поддерживал Йорков, а последняя его представительница Анна де Моубрей была обручена с юным принцем Ричардом, сыном Эдуарда IV, трагически погибшем в Тауэре в 1483 году.

После смерти Анны де Моубрей и принца Ричарда титул графа Норфолка в течение полутора веков оставался вакантным, тогда как титул герцога Норфолка был пожалован Джону Говарду, потомку по женской линии Томаса Моубрея, 1-го герцога Норфолк. В XVI веке Говарды стали одним из наиболее могущественных семей Англии, породнились с королями, а во время Реформации возглавили католическую оппозицию. За участие в заговоре против Елизаветы I в 1572 году Томас Говард, 4-й герцог Норфолк был казнён, а его титул конфискован. Потомки Томаса Говарда неоднократно обращались к королю с просьбой о возвращении им герцогского титула. Рассмотрение этих обращений растянулось на несколько десятилетий, пока в 1644 году не состоялась новое пожалование титула графа Норфолк — Томасу Говарду, 21-му графу Арундел, приближённому короля Карла I, крупного коллекционера живописи и покровителя искусств. Наконец в 1660 году был восстановлен титул герцога Норфолк. Члены семьи Говардов до настоящего времени продолжают носить титулы графа и герцога Норфолк и занимать почётную должность лорда-маршала.

Список графов Норфолк

Граф Норфолк, первая креация (1140)

Граф Норфолк, вторая креация (1312)

Граф Норфолк, третья креация (1477)

Граф Норфолк, четвёртая креация (1644)

О последующих графах Норфолк см.: Герцог Норфолк.

См. также

Напишите отзыв о статье "Граф Норфолк"

Примечания

  1. См., например: [www.thepeerage.com thePeerage.com], [fmg.ac/Projects/MedLands/ENGLISH%20NOBILITY%20MEDIEVAL.htm#_Toc165088023 Генеалогия графов Норфолк на сайте Фонда средневековой генеалогии]
  2. Хроника Флоренса Вустерского.

Ссылки

  • [www.thepeerage.com/ The Complete Peerage]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Граф Норфолк

– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.