Мужская сборная Шотландии по кёрлингу

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Сборная Шотландии по кёрлингу»)
Перейти к: навигация, поиск
Мужская сборная Шотландии по кёрлингу
Национальная федерация

Королевский шотландский клуб кёрлинга
Royal Caledonian Curling Club

Конфедерация

ECF (Европа)

Первая игра команды

 Шотландия 6:12 Канада 
(Эдинбург, Шотландия, 9 мар 1959, ЧМ)

Наибольший выигрыш

 Шотландия 34:0 ФРГ 
(Перт, Шотландия, 20 мар 1967, ЧМ)

Наибольший проигрыш

 Шотландия 4:20 Канада 
(Фолкерк, Шотландия, 16 мар 1962, ЧМ)

Рейтинг ВФК

4 [1] (28.11.2015)
высший: 2 (2007)
низший: 4 (2015)

Мужская сборная Шотландии по кёрлингу — представляет Шотландию на международных соревнованиях по кёрлингу. Управляющей организацией выступает «Королевский шотландский клуб кёрлинга» (англ. Royal Caledonian Curling Club). Сборная является одной из сильнейших в мире, неоднократный победитель и призёр турниров по кёрлингу на зимних Олимпийских играх, чемпионатов мира и Европы.

В расчёте рейтинга ВФК сборных команд по кёрлингу, согласно договорённости между странами-членами ВФК, сборной Шотландии добавляются очки, набранные сборной Великобритании.





Результаты выступлений

Чемпионаты мира

Год Игры Победы Поражения Место
1959 5 0 5
1960 5 0 5
1961 5 2 3
1962 6 2 4
1963 6 3 3
1964 7 5 2
1965 6 3 3 4
1966 8 5 3
1967 9 7 2
1968 8 7 1
1969 8 5 3
1970 9 7 2
1971 9 6 3
1972 9 5 4 4
1973 10 6 4 4
1974 9 2 7 8
1975 9 5 4 6
1976 11 7 4 2
1977 10 6 4
1978 10 5 5 5
1979 9 5 4 6
1980 9 2 7 8
1981 9 5 4 6
1982 9 4 5 7
1983 11 6 5 5
1984 9 5 4 7
1985 11 6 5 5
1986 11 10 1
1987 9 3 6 8
1988 11 8 3
1989 9 5 4 5
1990 11 8 3
1991 11 9 2
1992 12 7 5
1993 11 8 3
1994 9 3 6 7
1995 11 7 4
1996 11 8 3
1997 11 8 3
1998 11 5 9 4
1999 11 8 3
2000 9 3 6 8
2001 не участвовали
2002 11 8 3
2003 9 4 5 7
2004 9 5 4 5
2005 13 9 4
2006 14 11 3
2007 11 4 7 9
2008 13 9 4
2009 13 10 3
2010 14 10 4
2011 14 10 4
2012 14 9 5
2013 14 9 5
2014 11 3 8 9
2015 11 3 8 11
2016 11 5 6 7

Чемпионаты Европы

Год Игры Победы Поражения Место
1975 7 4 3
1976 9 5 4
1977 9 7 2
1978 9 5 4 4
1979 12 9 3
1980 14 11 3
1981 7 4 3 7
1982 8 8 0
1983 8 6 2
1984 8 6 2
1985 6 3 3 6
1986 9 5 4 5
1987 6 4 2 6
1988 8 7 1
1989 6 6 0
1990 7 5 2
1991 8 6 2
1992 9 4 5
1993 8 3 5 4
1994 8 7 1
1995 8 7 1
1996 8 8 0
1997 8 6 2
1998 8 5 3
1999 8 7 1
2000 10 3 7 8
2001 9 5 4 5
2002 9 4 5 6
2003 11 8 3
2004 12 6 6 4
2005 11 9 2
2006 12 8 4
2007 13 9 4
2008 12 10 2
2009 11 7 4 4
2010 9 5 4 5
2011 11 6 5 5
2012 9 4 5 7
2013 11 8 3
2014 10 4 6 7
2015 10 5 5 5

В колонке Место указаны итоговые позиции команды с учётом общей классификации.

Напишите отзыв о статье "Мужская сборная Шотландии по кёрлингу"

Примечания

  1. [www.worldcurling.org/rankings-men-and-women#tabs-0 Рейтинг мужских сборных на 28 ноября 2015 года]

См. также

Ссылки

  • [results.worldcurling.org/Association/Details/6 Шотландия -- Раздел результатов и статистики на сайте WCF(англ.)
  • [www.royalcaledoniancurlingclub.org/ Официальный сайт Королевского шотландского клуба кёрлинга] (англ.)

Шаблон:Национальные спортивные сборные Шотландии

Отрывок, характеризующий Мужская сборная Шотландии по кёрлингу

– Где он? – сказал граф, и в ту же минуту, как он сказал это, он увидал из за угла дома выходившего между, двух драгун молодого человека с длинной тонкой шеей, с до половины выбритой и заросшей головой. Молодой человек этот был одет в когда то щегольской, крытый синим сукном, потертый лисий тулупчик и в грязные посконные арестантские шаровары, засунутые в нечищеные, стоптанные тонкие сапоги. На тонких, слабых ногах тяжело висели кандалы, затруднявшие нерешительную походку молодого человека.
– А ! – сказал Растопчин, поспешно отворачивая свой взгляд от молодого человека в лисьем тулупчике и указывая на нижнюю ступеньку крыльца. – Поставьте его сюда! – Молодой человек, брянча кандалами, тяжело переступил на указываемую ступеньку, придержав пальцем нажимавший воротник тулупчика, повернул два раза длинной шеей и, вздохнув, покорным жестом сложил перед животом тонкие, нерабочие руки.
Несколько секунд, пока молодой человек устанавливался на ступеньке, продолжалось молчание. Только в задних рядах сдавливающихся к одному месту людей слышались кряхтенье, стоны, толчки и топот переставляемых ног.
Растопчин, ожидая того, чтобы он остановился на указанном месте, хмурясь потирал рукою лицо.
– Ребята! – сказал Растопчин металлически звонким голосом, – этот человек, Верещагин – тот самый мерзавец, от которого погибла Москва.
Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.
– Руби его! Я приказываю!.. – прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как Верещагин.
– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.