Де Майо, Себастьян

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Себастьян Де Майо»)
Перейти к: навигация, поиск
Себастьян Де Майо
Общая информация
Полное имя Себастьян Де Майо
Родился 5 марта 1987(1987-03-05) (37 лет)
Сен-Дени, Франция
Гражданство Франция
Рост 190 см
Вес 90 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб Фиорентина
Карьера
Молодёжные клубы
2004—2005 Луан-Чисо
2005—2006 Нанси
Клубная карьера*
2006—2013 Брешиа 117 (4)
2007—2009   Челано 44 (6)
2010—2011   Фрозиноне 17 (1)
2013—2016 Дженоа 82 (4)
2016—н.в. Андерлехт 2 (0)
2016—н.в.   Фиорентина 0 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 18 августа 2016.


Себастьян Де Майо (фр. Sebastian De Maio; 5 марта 1987, Сен-Дени, Франция) — французский футболист, защитник клуба «Андерлехт».



Клубная карьера

Де Майо — воспитанник клубов «Луан-Чисо» и «Нанси». В 2006 году его заметили скауты итальянской «Брешии» и пригласили в команду. В 2007 году для получения игровой практики Себастьян на правах аренды выступал за клуб «Челано» в Серии C1. В 2008 году он вернулся в «Брешию». 13 сентября в поединке против «Бари» Де Майо дебютировал за команду в Серии B[1]. В 2010 году он помог команде выйти в элиту. 19 сентября в матче против «Кьево» Себастьян дебютировал в итальянской Серии A[2]. В начале 2011 года для получения игровой практики Де Майо на правах аренды перешёл в «Фрозиноне». 22 января в матче против «Пьяченцы» он дебютировал за новую команду[3]. 5 февраля в поединке против «Портогруаро» Себастьян забил свой первый гол за «Фрозиноне»[4]. Летом Де Майо вернулся в «Брешию», которая к тому времени вылетела в Серию B. Лидеры покинули команду и Себастьян вновь получил место в стартовом составе. 11 мая 2012 года в матче против «Бари» он забил свой первый гол за «Брешию»[5].

Летом 2013 года контракт Ди Майо истек и он на правах свободного агента присоединился к «Дженоа». 15 сентября в матче против «Сампдории» Себастьян дебютировал за новую команду, заменив во втором тайме Алессандро Гамберини[6]. 26 января 2014 года в поединке против «Фиорентины» он забил свой первый гол за «Дженоа»[7].

Летом 2016 года Себастьян перешёл в бельгийский «Андерлехт», подписав четырехлетний контракт[8]. Сумма трансфера составила 3 млн. евро. 26 июля в матче квалификации Лиги чемпионов против российского «Ростова» он дебютировал за новую команду[9]. 30 июля в поединке против «Мускрон-Перювельз» Де Майо дебютировал в Жюпиле лиге[10]. В августе «Фиорентина» арендовала Себастьяна на сезон с правом последующего выкупа[11].

Напишите отзыв о статье "Де Майо, Себастьян"

Примечания

  1. [int.soccerway.com/matches/2008/09/13/italy/serie-b/as-bari/brescia-calcio/666923/ Бари VS. Брешиа 1:1] (рус.). soccerway.com (13 сентября 2008).
  2. [int.soccerway.com/matches/2010/09/19/italy/serie-a/ac-chievo-verona/brescia-calcio/989973/ Кьево VS. Брешиа 0:1] (рус.). soccerway.com (19 сентября 2010).
  3. [int.soccerway.com/matches/2011/01/22/italy/serie-b/frosinone-calcio/piacenza-calcio/997524/ Фрозиноне VS. Пьяченца 1:1] (рус.). soccerway.com (22 января 2011).
  4. [int.soccerway.com/matches/2011/02/05/italy/serie-b/calcio-portogruaro-summaga/frosinone-calcio/997543/ Портогруаро VS. Фрозиноне 0:1] (рус.). soccerway.com (5 февраля 2011).
  5. [int.soccerway.com/matches/2012/05/11/italy/serie-b/as-bari/brescia-calcio/1181017/ Бари VS. Брешиа 2:2] (рус.). soccerway.com (12 мая 2012).
  6. [int.soccerway.com/matches/2013/09/15/italy/serie-a/uc-sampdoria/genoa-cfc/1551821/ Сампдория VS. Дженоа 0:3] (рус.). soccerway.com (15 января 2013).
  7. [int.soccerway.com/matches/2014/01/26/italy/serie-a/acf-fiorentina/genoa-cfc/1551848/ Фиорентина VS. Дженоа 3:3] (рус.). soccerway.com (26 января 2014).
  8. [www.sports.ru/football/1041807811.html Защитник Де Мео перешел из «Дженоа» в «Андерлехт»] (рус.). sports.ru (6 июля 2016).
  9. [int.soccerway.com/matches/2016/07/26/europe/uefa-champions-league/fk-rostov-na-donu/royal-sporting-club-anderlecht/2282259/ Ростов VS. Андерлехт 2:2] (рус.). soccerway.com (26 июля 2016).
  10. [int.soccerway.com/matches/2016/07/30/belgium/pro-league/rrc-peruwelz/royal-sporting-club-anderlecht/2239200/ Мускрон-Перювельз VS. Андерлехт 1:2] (рус.). soccerway.com (30 июля 2016).
  11. [www.sports.ru/football/1043116503.html «Фиорентина» арендовала защитника «Андерлехта» Де Мео, перешедшего в бельгийский клуб в июле] (рус.). sports.ru (18 августа 2016).

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/sebastian-de-maio/63052/ Статистика на soccerway]
  • [www.sports.ru/tags/72080791/ Профиль на sports.ru]
  • [www.bresciaonline.it/or4/or?uid=BOLesy.main.index&oid=601695&uidy_159=BOLappl.team.dettaglio&id_giocatore=216 Profile at Brescia Calcio official site]


Отрывок, характеризующий Де Майо, Себастьян

Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.