Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Сальвадоре
В спи́ске объе́ктов Всеми́рного насле́дия ЮНЕ́СКО в Сальвадоре значится 1 наименование (на 2010 год), это составляет 0,1 % от общего числа (1052 на 2016 год). Объект включен в список по культурным критериям.
Кроме этого, по состоянию на 2010 год, 6 объектов на территории государства находятся в числе кандидатов на включение в список всемирного наследия[1]. Объект на территории Сальвадора был занесён в список в 1993 году на 17-й сессии Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО.
Содержание
Список
# | Изображение | Название | Местоположение | Время создания | Год внесения в список | № | Критерии |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Археологические памятники древнего поселения Хойя-де-Серен Sitio arqueológico de Joya de Cerén |
Департамент Ла-Либертад | 900 г. до н. э. | 1993 | [whc.unesco.org/en/list/675 675] | iii, iv |
Географическое расположение объекта
Предварительный список
В таблице объекты расположены в порядке их добавления в предварительный список.
# | Изображение | Название | Местоположение | Время создания | Год внесения в предварительный список | № | Критерии |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Залив Фонсека Golfo de Fonseca |
Департамент Ла-Унион | — | 1992 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/206/ 206] | ? | |
2 | Кара-Сусия Cara Sucia / El Imposible |
Департамент Ауачапан | 900 | 1992 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/207/ 207] | ? | |
3 | Чальчуапа Chalchuapa |
Департамент Санта-Ана | I тысячелетие до н. э. | 1992 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/208/ 208] | ii, iii | |
4 | Старый город Ciudad Vieja / La Bermuda |
Департамент Кускатлан | 1525 | 1992 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/209/ 209] | ? | |
5 | Гихо Lago de Güija |
Департаменты Санта-Ана и Хутьяпа | — | 1992 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/210/ 210] | ? | |
6 | Какаопера Cacaopera |
Департамент Морасан | — | 1992 | [whc.unesco.org/en/tentativelists/211/ 211] | iii, v |
Напишите отзыв о статье "Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Сальвадоре"
Примечания
- ↑ [whc.unesco.org/en/tentativelists/state=sv Tentative List] (англ.). UNESCO World Heritage Centre. [www.webcitation.org/6950PmyCV Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Сальвадоре
- [whc.unesco.org/en/statesparties/sv El Salvador — UNESCO World Heritage Centre] (англ.)
|
|
Отрывок, характеризующий Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в Сальвадоре
– Nicolas, не говорите мне этого, – сказала она.– Нет, я должен. Может быть это suffisance [самонадеянность] с моей стороны, но всё лучше сказать. Ежели вы откажетесь для меня, то я должен вам сказать всю правду. Я вас люблю, я думаю, больше всех…
– Мне и довольно, – вспыхнув, сказала Соня.
– Нет, но я тысячу раз влюблялся и буду влюбляться, хотя такого чувства дружбы, доверия, любви, я ни к кому не имею, как к вам. Потом я молод. Мaman не хочет этого. Ну, просто, я ничего не обещаю. И я прошу вас подумать о предложении Долохова, – сказал он, с трудом выговаривая фамилию своего друга.
– Не говорите мне этого. Я ничего не хочу. Я люблю вас, как брата, и всегда буду любить, и больше мне ничего не надо.
– Вы ангел, я вас не стою, но я только боюсь обмануть вас. – Николай еще раз поцеловал ее руку.
У Иогеля были самые веселые балы в Москве. Это говорили матушки, глядя на своих adolescentes, [девушек,] выделывающих свои только что выученные па; это говорили и сами adolescentes и adolescents, [девушки и юноши,] танцовавшие до упаду; эти взрослые девицы и молодые люди, приезжавшие на эти балы с мыслию снизойти до них и находя в них самое лучшее веселье. В этот же год на этих балах сделалось два брака. Две хорошенькие княжны Горчаковы нашли женихов и вышли замуж, и тем еще более пустили в славу эти балы. Особенного на этих балах было то, что не было хозяина и хозяйки: был, как пух летающий, по правилам искусства расшаркивающийся, добродушный Иогель, который принимал билетики за уроки от всех своих гостей; было то, что на эти балы еще езжали только те, кто хотел танцовать и веселиться, как хотят этого 13 ти и 14 ти летние девочки, в первый раз надевающие длинные платья. Все, за редкими исключениями, были или казались хорошенькими: так восторженно они все улыбались и так разгорались их глазки. Иногда танцовывали даже pas de chale лучшие ученицы, из которых лучшая была Наташа, отличавшаяся своею грациозностью; но на этом, последнем бале танцовали только экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку. Зала была взята Иогелем в дом Безухова, и бал очень удался, как говорили все. Много было хорошеньких девочек, и Ростовы барышни были из лучших. Они обе были особенно счастливы и веселы. В этот вечер Соня, гордая предложением Долохова, своим отказом и объяснением с Николаем, кружилась еще дома, не давая девушке дочесать свои косы, и теперь насквозь светилась порывистой радостью.
Наташа, не менее гордая тем, что она в первый раз была в длинном платье, на настоящем бале, была еще счастливее. Обе были в белых, кисейных платьях с розовыми лентами.
Наташа сделалась влюблена с самой той минуты, как она вошла на бал. Она не была влюблена ни в кого в особенности, но влюблена была во всех. В того, на кого она смотрела в ту минуту, как она смотрела, в того она и была влюблена.
– Ах, как хорошо! – всё говорила она, подбегая к Соне.
Николай с Денисовым ходили по залам, ласково и покровительственно оглядывая танцующих.
– Как она мила, к'асавица будет, – сказал Денисов.