Траффорд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Траффорд
англ. Metropolitan Borough of Trafford
Герб
Страна

Англия

Входит в

Большой Манчестер

Административный центр

Стретфорд

Дата образования

1 апреля 1974

Мэр

Дэвид Хиггинс

Официальный язык

английский

Население (2014)

232 458 (70-е место)

Площадь

106,04 км²

Часовой пояс

GMT (UTC+0)

Координаты: 53°26′ с. ш. 2°18′ з. д. / 53.433° с. ш. 2.300° з. д. / 53.433; -2.300 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=53.433&mlon=-2.300&zoom=12 (O)] (Я)

Тра́ффорд (англ. Metropolitan Borough of Trafford) — муниципальный район в Большом Манчестере (Англия). Административный центр — город Стретфорд.

Население района составляет 211 800 человек, площадь района — 106 км²[1]. Муниципальный район был образован 1 апреля 1974 года (после вступления в силу закона о местном самоуправлении) посредством слияния муниципальных районов Олтрингема, Сейла и Стретфорда с городскими районами Боудона, Хейла и Эрмстона и частью сельского округа Баклоу. Все эти районы ранее считались частью Чешира, кроме Стретфорда и Эрмстона, бывшего частью Ланкашира. По территории муниципального района протекает река Мерси, отделяя северный Траффорд от южного Траффорда. Исторически эта река служила границей между графствами Ланкашир и Чешир.

Траффорд имеет глубокую историю: имеются свидетельства человеческой активности в этом регионе периодов неолита, бронзового века и в римскую эпоху. Среди реликвий прошлого в регионе находятся два замка и более 200 зданий, находящихся под охраной государства. В XIX веке регион претерпел серьёзные изменения в связи с развитием промышленности и железных дорог, также сильно возросла численность населения.

В Траффорде базируются футбольный клуб «Манчестер Юнайтед», крикетный клуб «Ланкашир Каунти» и Северный имперский военный музей.

В Траффорде развитая экономика с низким уровнем безработицы. В нём расположены как промышленные зоны (Траффорд Парк), так и крупные торговые центры («Траффорд Центр»). Траффорд связан с Манчестером современной трамвайно-легкорельсовой системой Manchester Metrolink.

Траффорд, а также город Манчестер, являются единственными муниципальными районами Большого Манчестера с доходами, превышающими средний уровень по стране. В социальном плане Траффорд включает в себя как местности с преимущественным проживанием рабочего класса (например, Олд Траффорд и Стретфорд) и районы среднего класса (например, Боудон и Хейл).





Состав

В состав района входят 5 городов:

2 территории (англ. Unparished area):

и 3 общины (англ. Civil parish):

Спорт

В Траффорде базируются футбольный клуб «Манчестер Юнайтед» и крикетный клуб «Ланкашир Каунти» (LCCC). «Манчестер Юнайтед» был основан в 1878 году под названием «Ньютон Хит (Ланкашир энд Йоркшир Рейлуэй)». Команда проводит матчи на стадионе «Олд Траффорд», который также используется для проведения международных и национальных кубковых матчей. «Манчестер Юнайтед» 20 раз выигрывал чемпионат Англии по футболу и 11 раз — Кубок Англии. Последний раз «Юнайтед» становился чемпионом Англии в сезоне 2012/13[2]. Крикетный клуб «Ланкашир Каунти» был основан под названием «Крикетный клуб Манчестера»[3] и представлял историческое графство Ланкашир. Домашним стадионом «Ланкашир Каунти» является крикетный «Олд Траффорд», на котором также проводятся международные матчи[4]. «Ланкашир Каунти» 8 раз выигрывал чемпионат графств.

Также в Траффорде базируется регбийный клуб «Сейл Шаркс», который играет в регби-юнион. Хоккейный клуб «Манчестер Феникс», играющий в английской Премьер-лиге по хоккею, проводит свои матчи на стадионе «Ледяной купол Олтрингема». Клуб был основан в 2003 году и является преемником хоккейного клуба «Манчестер Сторм», одного из основателей элитной хоккейной лиги Британии [5][6].

Кроме спортивных клубов, играющих в высших дивизионах, в Траффорде находится несколько небольших спортивных команд, включая футбольные клубы «Олтрингем, «Фликстон» и «Траффорд». «Олтрингем» выступает в Национальной Конференции (5 уровень в системе футбольных лиг Англии), «Траффорд» — в Первом северном дивизионе Северной Премьер-лиги Англии (8 уровень в системе футбольных лиг Англии), а «Фликстон» — в Футбольной лиге Северо-западных графств (9 уровень в системе футбольных лиг Англии). «Олтрингем» был основан в 1903 году, «Фликстон» — в 1960 году, а «Траффорд» — в 1990 году.

Напишите отзыв о статье "Траффорд"

Примечания

  1. [neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadTableView.do?a=3&b=276784&c=Trafford&d=13&e=16&g=356269&i=1001x1003x1004&o=1&m=0&r=1&s=1197508310484&enc=1&dsFamilyId=789 Trafford Metropolitan Borough population density]. Statistics.gov.uk. [www.webcitation.org/698intZcg Архивировано из первоисточника 14 июля 2012].
  2. [www.manutd.com/en/Club/Trophy-Room/FA-Premier-League.aspx Manchester United offical site]
  3. [www.lccc.co.uk/index.php?p=news&id=27 Lancashire County Cricket Club origins] (англ.). LCCC.co.uk. [www.webcitation.org/698ip1jlP Архивировано из первоисточника 14 июля 2012].
  4. [content-uk.cricinfo.com/ci/content/ground/57160.html Old Trafford Cricket Ground] (англ.). Cricinfo.com. [www.webcitation.org/698is7bkZ Архивировано из первоисточника 14 июля 2012].
  5. [www.thisislancashire.co.uk/sport/icehockey/manchesterphoenix/4251802.Controversy_as_Phoenix_face_league__snub_/ Controversy as Phoenix face league 'snub'] (англ.). ThisisLancashire.co.uk (01.04.2009). [www.webcitation.org/698iuah8C Архивировано из первоисточника 14 июля 2012].
  6. Chris Brierley. [www.manchestereveningnews.co.uk/sport/ice_hockey/s/1105637_phoenix_player_ratings Phoenix player ratings] (англ.). Manchester Evening News (31.03.2009). [www.webcitation.org/698ixa71H Архивировано из первоисточника 14 июля 2012].

Литература

  • Bayliss Don. Historical Atlas of Trafford. — Don Bayliss, 1996. — ISBN 0-9529300-0-5.
  • Clark, David M. (1973). «Greater Manchester Votes: A Guide to the New Metropolitan Authorities» (Redrose).
  • Faulkner Pat. Tymperleie: The History and Archaeology of Timperley Old Hall. — South Trafford Archaeological Group, 2004.
  • Nevell Mike. The Archaeology of Trafford. — Trafford Metropolitan Borough Council with the University of Manchester Archaeological Unit, 1997. — ISBN 1-870695-25-9.
  • Nevell, Mike and Hradil, Ivan. St Lawrence’s Church and the archaeology of the Medieval Timber-framed Churches of England and Wales. — Tameside Metropolitan Borough and University of Manchester Archaeological Unit, 2005. — ISBN 1-871324-30-0.
  • Nicholls Robert. Trafford Park: The First Hundred Years. — Phillimore & Co Ltd, 1996. — ISBN 1-86077-013-4.
  • Shury Alan. The Definitive Newton Heath F.C.. — SoccerData, 2005. — ISBN 1-899468-16-1.

Ссылки

  • [www.trafford.gov.uk Городской совет Траффорда]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Траффорд

– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.