Уильямс, Сол

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сол Уильямс
Saul Williams
Полное имя

Saul Stacey Williams

Дата рождения

29 февраля 1972(1972-02-29) (52 года)

Место рождения

Ньюберг, Нью-Йорк, США

Страна

США США

Профессии

музыкант
поэт
проповедник
актёр

Жанры

хип-хоп
рэп
индастриал

Сотрудничество

Трент Резнор

[www.saulwilliams.com/ официальный сайт]

Сол Стейси Уильямс (англ. Saul Stacey Williams) — американский писатель, актер и музыкант, известен своим стилем смешивания хип-хопа и поэзии в музыке. Также известен главной ролью в независимом фильме «Слэм» и участием в музыкальном движении ТСЗАП.





Биография

Начало

Уильямс родился в Ньюберге, Нью-Йорк. Он самый молодой из трех детей, у него есть две старших сестры. После окончания Колледжа Морхаус (Morehouse College), где он изучал философию, Сол переехал в Нью-Йорк, чтобы получить степень магистра в Нью-Йоркском университете (New York University) по специальности «актерское мастерство». В Нью-Йорке он всерьез увлекся поэзией и долгое время проводил в литературном кафе Nuyorican Poets Cafe в Алфабет Сити, Манхэттен.

Карьера

К 1995 году Сол проявил большие успехи в поэзии и в 1996 году получил звание слем-чемпиона в кафе Nuyorican Poets Cafe, что принесло ему известность. Благодаря этому ему предложили главную роль в фильме 1998 года «Слэм», который завоевал две награды -Гран-при на фестивале Сандэнс и Золотую камеру (Марк Левин) на Каннском кинофестивале. Этот фильм открыл Сола для широкой зрительской аудитории.

В это время Уильямс занялся музыкой. Он выступал с такими артистами как The Fugees, Christian Alvarez, Blackalicious, Erykah Badu, KRS-One, Zack De La Rocha, De La Soul, и DJ Krust, а также со знаменитыми поэтами Алленом Гинзбергом и Сонией Санчес. Выпустив несколько мини-альбомов, Саул записал полнометражный Amethyst Rock Star, сподюсированный Риком Рубином. В сентябре 2004 вышел следующий альбом Saul Williams, ставший очень успешным. Летом 2005 года Уильямс играл на нескольких концертах в европейском турне Nine Inch Nails, а также выступал с группой The Mars Volta. Тем же летом Сола пригласили на музыкальный фестиваль в Лоллапалузе. Несколько таких выступлений привлекло широкую аудиторию к творчеству Уильямса. Он вновь присоединился к Nine Inch Nails в их северно-американском туре в 2006 году, в течение которого Трент Резнор сообщил, что собирается продюсировать его следующий альбом.[1]

Писательские творения Уильямса публиковали в журналах The New York Times, Esquire, Bomb Magazine и African Voices. Кроме этого он выпустил четыре сборника стихотворений. Он посетил несколько городов, читал лекции во многих университетах и колледжах. Сейчас Сол живёт в Лос-Анджелесе, Калифорния. Уильямс — ярый критик политики Буша, его концепции «Война против терроризма» и Иракской войны; среди его работ наиболее известны антивоенные гимны «Not In My Name» и «Act III Scene 2 (Shakespeare)».

Новый альбом Сола Уильямса The Inevitable Rise And Liberation Of NiggyTardust! доступен только на сайте [www.niggytardust.com niggytardust.com]. Пользователи могут заплатить 5$, чтобы поддержать артиста, после чего им предоставляется выбор скачать mp3-версии 192kps или 320кбит/c или же FLAC. Материал был спродюсирован Трентом Резнором и смикширован Элэном Молдером. Именно Резнор, который с недавних пор стал абсолютно независимым от лейблов, сказал, что альбом нужно выпустить напрямую — без участия рекорд-компаний.[2]

Личная жизнь

29 февраля 2008 года, в свой день рождения, он женился на своей давней подруге Персии Уайт, но год спустя развёлся. До этого он уже был женат на художнице Марсии Джонс[3], а его стихотворения из S/HE являются серией воспоминаний об их отношениях. У Уильямса и Джонс от этого брака осталась дочь Сатурн Уильямс. Сатурн выступала на одном из концертов вместе с отцом в 2008 году[4].

Дискография

Альбомы/Мини-альбомы

Другие проекты

Библиография

Фильмография

Телевидение

Напишите отзыв о статье "Уильямс, Сол"

Ссылки

  1. [www.theninhotline.net/news/archives/backissue.php?y=06&m=3#1142284426 Saul Williams recording with Trent/Atticus]. The NIN Hotline (13 марта 2006). Проверено 10 января 2008. [www.webcitation.org/65syIumAo Архивировано из первоисточника 3 марта 2012].
  2. [www.side-line.com/news_comments.php?id=26846_0_2_0_C Trent Reznor (Nine Inch Nails) produced album by Saul Williams yours for zero dollar]
  3. [natcreole.com/may.issue/printable/art-title1.htm Marcia Jones]. Nat Creole. Проверено 2008-18-08. [www.webcitation.org/65syK1hgv Архивировано из первоисточника 3 марта 2012].
  4. [www.pitchforkmedia.com/article/news/142762-lollapalooza-report-sunday-amy-phillips Lollapalloza Report](недоступная ссылка — история). Pitchfork. Проверено 2008-18-08. [web.archive.org/20081217233847/www.pitchforkmedia.com/article/news/142762-lollapalooza-report-sunday-amy-phillips Архивировано из первоисточника 17 декабря 2008].

Сайты

  • [www.saulwilliams.com/ Официальный сайт]
  • [www.myspace.com/saulwilliams страница] на MySpace
  • [www.slamnation.com/ SlamNation Web Page]

Отрывок, характеризующий Уильямс, Сол

– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.