Уокер, Натан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Натан Уокер

В составе клуба «Херши Беарс»
Позиция

левый нападающий

Рост

183 см

Вес

87 кг

Хват

правый

Гражданство

Австралия Австралия
Великобритания Великобритания

Родился

7 февраля 1994(1994-02-07) (30 лет)
Кардифф, Великобритания

Драфт НХЛ

В 2014 году был выбран в 3 раунде под общим 89-м номером клубом «Вашингтон Кэпиталс»

Карьера
2007—н. в.
Игровая карьера
Международные медали

Натан Уокер (англ. Nathan Walker 7 февраля 1994, Кардифф, Уэльс, Великобритания) — австралийский и британский хоккеист, левый нападающий клуба АХЛ «Херши Беарс». Является первым в истории австралийцем, выбранным на драфте НХЛ[1].

Натан Уокер родился в Уэльсе, детство провёл в Австралии, где и сделал первые шаги в хоккее. В 2007 году уехал играть в Чехию за молодёжную команду «Витковице Стил». В 2011 году дебютировал в составе основной команды, став самым первым австралийцем играющим в профессиональном клубе в Европе. В 2012 году дважды отдавался в аренду в чешские клубы 1 лиги «Оломоуц» и «Салит». В 2013 году уехал в США, подписав контракт с клубом «Янгстаун Фантомc», выступающий в юниорской лиге США. В межсезонье 2013 года Уокер принял участие в тренировочном лагере «Вашингтон Кэпиталс» и подписал контракт с их фарм-клубом «Херши Беарс».





Карьера

Клубная

В 2007 году словацкий тренер Иван Манко пригласил Натана Уокера на просмотр в Чехию в клуб «Витковице Стил», который знал одного из тренеров. Натан Уокер оставил хорошее впечатление своей игрой и ему дали место в юношеской команде «Виктовице» до 18 лет. В составе юношей дважды становил чемпионом Чехии. Став одним из «забивалой» в сезоне 2009/2010 в юношеской команде, Уокера перевели в молодёжный состав, до 20 лет. После вылета из плей-офф в сезонах 2009/2010 и 2010/11 уехал доигрывать в Австралийскую лигу за клуб «Сидней Айс Догс».

9 октября 2011 года дебютировал за основную команду «Витковице» в Чешской экстралиге, став первым профессиональным хоккеистом-австралийцем в Европе, а также стал самым молодым игрок в экстралиге. Участник Кубка Шпенглера 2012 года. В первой же игре в Кубке забросил шайбу в ворота сборной Канады, составленной из игроков, выступающих в Европе. Натан Уокер стал самым молодым автором шайбы в Кубке Шпенглера[2]. За «Витковице» в экстралиге сыграл 34 встречи в регулярном чемпионате и набрал 9 очков (4+5), в плей-офф сыграл одну встречу, ни набрав не одного очка. В конце сезона, перед плей-офф был отдан в аренду в клуб «Оломоуц» из 1-й лиги Чехии. За «Оломоуц» провёл 2 встречи в регулярке и 5 в плей-офф.

В сезоне 2012/2013 выступал параллельно за основу и за молодёжку, в составе молодёжной команды стал альтернативным капитаном. Во второй раз был арендован клубом из первой лиги, сыграв три встречи за «Салит». 8 января 2013 года переехал в Северную Америку, подписав контракт с клубом юниорской лиги США (USHL) «Янгстаун Фантомc». Дебютировал 11 января против клуба «Чикаго Стил», в первых четырёх встречах Уокер набрал 6 очков, став одним из лучших проспектов в USHL. Попал в десятку бомбардиров своего клуба несмотря на то, что пришёл в команду в середине сезона и пропустил концовку и плей-офф из-за травмы. В 29 встречах регулярки набрал 27 очков (7+20) по системе гол+пас.

После завершения сезона уехал тренироваться в Чехию, однако в июле 2013 года приглашён в тренировочный лагерь «Вашингтон Кэпиталс». Показав себя с хорошей стороны, остался в лагере до дня своего закрытия, в качестве одного из 40 игроков[3]. 24 сентября подписал контракт с клубом АХЛ «Херши Беарс»[4]. Первую встречу за «Херши» сыграл 5 октября в матче против «Эдирондек Фантомс», став первым австралийцем в АХЛ. 27 октября забросил свою первую шайбу команде «Норфолк Эдмиралс» и совершил первую драку в АХЛ[5]. В сезоне 2013/2014 в АХЛ набрал 11 очков (6+5) в 43 встречах.

Натан Уокер на драфте НХЛ 2014 года был выбран «Вашингтоном» 3 раунде под общим 89-м номером[6]. 25 июля 2014 года подписал трёхлетний контракт новичка с «Вашингтон Кэпиталс»[7].

Международная

В составе сборной Австралии принял участие на двух чемпионатах мира 2011 (II дивизион) и 2012 года (IА дивизион). На чемпионате мира 2011 года стал третьим бомбардиром в сборной, набрав 6 очков (4+2) по системе гол+пас в четырёх встречах, также стал самым полезным игроком (+7).

Статистика

Клубная

Последнее обновление: 1 июня 2016 года
    Регулярный сезон   Плей-офф
Сезон Команда Лига И Г П О Штр И Г П О Штр
2009–10 Витковице Стил-U18 Чешская экстралига-U18 28 22 20 42 47 2 2 2 4 4
2009–10 Витковице Стил-U20 Чешская экстралига-U20 23 5 5 10 16 1 0 0 0 0
2009–10 Сидней Айс Догс Австралийская лига 4 0 1 1 0
2010–11 Витковице Стил-U18 Чешская экстралига-U18 10 4 10 14 22
2010–11 Витковице Стил-U20 Чешская экстралига-U20 37 20 22 42 20
2010–11 Сидней Айс Догс Австралийская лига 3 1 1 2 6
2011–12 Витковице Стил-U18 Чешская экстралига-U18 3 4 1 5 14
2011–12 Витковице Стил-U20 Чешская экстралига-U20 14 14 6 20 16 3 0 1 1 0
2011–12 Витковице Стил Чешская экстралига 34 4 5 9 8 1 0 0 0 2
2011-12 Оломоуц Лига 1 2 0 1 1 4 5 0 0 0 6
2012-13 Витковице Стил-U20 Чешская экстралига-U20 13 12 12 24 42
2012-13 Витковице Стил Чешская экстралига 20 0 1 1 29
2012-13 Салит Лига 1 3 0 1 1 2
2012–13 Янгстаун Фантомc лига США 29 7 20 27 63
2013-14 Херши Беарс АХЛ 43 5 6 11 40
2014-15 Херши Беарс АХЛ 28 1 3 4 30
2014–15 Саут Каролина Стингрэйз ЕКХЛ 6 2 2 4 0
2015-16 Херши Беарс АХЛ 73 17 24 41 41 16 2 3 5 11
Всего в АХЛ 144 23 33 56 111 16 2 3 5 11

Международная

Год Сборная Турнир И Г ГП О Штр
2011 Австралия ЧМ Д2 4 4 2 6 4
2012 Австралия ЧМ Д1 B 5 2 0 2 4
Всего 9 6 2 8 8

Напишите отзыв о статье "Уокер, Натан"

Примечания

  1. [telegraf.com.ua/sport-cat/drugie-vidyi/1353454-pervyiy-avstraliyskiy-hokkeist-na-drafte-nhl.html Первый австралийский хоккеист на драфте НХЛ], telegraf.com (29 июня 2014). Проверено 6 октября 2014.
  2. [www.hc-vitkovice.cz/archiv/a-tym-spengler-cup/nejmladsi-strelec-historie-spengler-cupu-nathan-walker-v-prvni-tretine-jsme-se-nemohli-dostat-do-tempa.html Nejmladší střelec historie Spengler Cupu Nathan Walker: V první třetině jsme se], hc-vitkovice.cz (27 декабря 2012). Проверено 6 октября 2014.
  3. [www.nhl.com/ice/news.htm?id=682770 Walker trying to become first Australian in NHL], nhl.com (17 сентября 2013). Проверено 6 октября 2014.
  4. [www.hersheybears.com/news/detail.php?id=4170 Bears sign forward Nathan Walker], hersheybears.com (24 сентября 2013). Проверено 6 октября 2014.
  5. [www.abc.net.au/news/2013-10-29/australian-nathan-walker-makes-ice-hockey-history-in-ahl/5052286 Nathan Walker becomes first Australian to score in American Hockey League], abc.net.au (29 октября 2013). Проверено 6 октября 2014.
  6. [www.iihf.com/home-of-hockey/news/news-singleview/?tx_ttnews%5Btt_news%5D=9008&cHash=5f9477368d328735d761b3b5d79784f5 Teams stockpile talent], iihf.com (29 июня 2014). Проверено 6 октября 2014.
  7. [capitalstoday.monumentalnetwork.com/2014/07/25/capitals-sign-nathan-walker Capitals sign Nathan Walker], capitalstoday.monumentalnetwork.com (25 июля 2014). Проверено 6 октября 2014.

Ссылки

  • [www.eliteprospects.com/player.php?player=101430&lang=en Натан Уокер] — статистика на [Eliteprospects.com Eliteprospects.com]  (англ.)
  • [www.nhl.com/ice/ru/player.htm?id=8477573 Натан Уокер] — профиль на сайте НХЛ
  • [www.eurohockey.com/player/494654-.html Натан Уокер] — статистика на [www.eurohockey.com/ European Ice Hockey Online AB]  (англ.)
  • Натан Уокер (англ.) в «Твиттере»
  • [theahl.com/player?playerId=5030&season=undefined Профиль на сайте АХЛ]

Отрывок, характеризующий Уокер, Натан


Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.