Терский усач

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Усач терский»)
Перейти к: навигация, поиск
Терский усач
Научная классификация
Международное научное название

Barbus ciscaucasicus Kessler, 1877

Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/135607 135607 ]

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Терский усач[1] (лат. Barbus ciscaucasicus) — вид лучепёрых рыб из рода барбусов семейства карповых. Является пресноводной, наддонной (бентопелагической) рыбой. Научное описание вида впервые дано Карлом Фёдоровичем Кесслером в 1877 году.





Описание

Отличается от крымского усача более мелкой чешуёй и высокопосаженными маленькими глазками. Длина тела половозрелых особей в пределах 10—25 см, масса составляет 40—200 грамм, самые крупные особи достигают 39 см и массы более 1 килограмма. Тело почти цилиндрической формы, удлинённое, как и рыло, сверху оливково-зелёного цвета, снизу — белое, с боков — покрыто множеством пятен тёмного цвета, которые иногда заходят на спинной и хвостовой плавники. Плоский лоб, профиль головы прямой, перед ноздрями круто уходит книзу. Диаметр глаз в 7,2—9,6 раза меньше длины головы. Двураздельная нижняя губа. Глоточные зубы трёхрядные (2.2.5-5.3.2). Две пары усиков, верхние усики достигают до задних ноздрей, нижние — почти до края предкрышки. Снаружи имеет 7—9 жаберных тычинок, изнутри их количество — 11—13. Спинной плавник косо усечённый, низкий с последним неветвистым лучом, сильным с мягкой верхней третью и 30—60 зубчиками. Хвостовой плавник с крупной выемкой и заострёнными лопастями, из которых нижняя длиннее грудного плавника. Грудные, брюшные и анальный плавники красноватого цвета. Свободная часть чешуи овального вида. На боковой линии находится 60—73 чешуйки. Икра, а также плохо пропаренное мясо — ядовиты.

Ареал

Встречается на Северном Кавказе, к западу от Каспийского моря: в бассейнах рек от Терека до Самура (пограничного с Азербайджаном), в частности обитает в бассейнах Кумы, Сулака, Рубаса, Кураха, Самура, Шураозена, Рубаса, Чираха и Кураха и реках Северного Азербайджана. Широко распространён как на равнине так и высоко в горах. После строительства Кумо-Манычского канала, проник в Чограйское водохранилище (бассейн Дона).

Образ жизни

Образ жизни изучен слабо. Взрослые особи во множестве обитают в чистых предгорных и горных участках рек и ручьёв с каменистым, галечниковым или твёрдо-глинистым дном и хорошей аэрацией. Держатся у самого дна. Питаются донными беспозвоночными, личинками веснянок, комаров, ручейников, икрой других рыб, в незначительном количестве — диатомовыми водорослями, семенами растений и зоопланктоном. Во время нереста, который порционный и растянут от начала мая до конца августа, стайками по 20—30 особей мигрируют вверх по реке и откладывают икру в мелких притоках на песчано-галечное дно. Основная масса рыб нерестится во второй половине июня — начале июля. Средняя плодовитость самки — 4740 икринок. На 9—15 день, при температуре воды 9—11 °C из икры выходят личинки. Мальки обитают в нерестовых реках, где держатся, в основном, на мелких каменистых перекатах, к концу лета вырастают до 9 см. По достижении половозрелого возраста, на 3—4 году жизни (данные по Куме и Тереку), мигрируют вниз по реке. В зимний период терский усач впадает в спячку, уходя в глубокие места, но в небольших количествах продолжает попадаться в уловах рыбаков.

Статус

Является объектом любительского лова, ценится за высокие вкусовые качества. Из-за малочисленности промыслового значения не имеет. Крайне редок в бассейне Кумы. Вид внесён в Красный список МСОП, как находящийся в уязвимом положении.

Напишите отзыв о статье "Терский усач"

Примечания

  1. Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 135. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.

Ссылки

  • [www.fishbase.org/Summary/SpeciesSummary.php?genusname=Barbus&speciesname=ciscaucasicus Barbus ciscaucasicus. FishBase.] Ed. Ranier Froese and Daniel Pauly. 10 2011 version. N.p.: FishBase, 2011.
  • [fishingwinter.appspot.com/terusach.jsp Терский усач на fishingwinter]
  • Хатухов А. М., Тайсаев Д. М. [kbrgeo.kbsu.ru/fauna/fish/info_fish_15.html Терский усач]. Кабардино-Балкарский госуниверситет, 1993 г.
  • Берг Л. С. [animalia.simatika.ru/page/Barbus_ciscaucasicus Рыбы пресных вод СССР и сопредельных стран. Часть 2. Издание 4. Москва, 1949, «Усач терский» (Barbus ciscaucasicus)]


Отрывок, характеризующий Терский усач

Князь Андрей не отвечал. Коляска и лошади уже давно были выведены на другой берег и уже заложены, и уж солнце скрылось до половины, и вечерний мороз покрывал звездами лужи у перевоза, а Пьер и Андрей, к удивлению лакеев, кучеров и перевозчиков, еще стояли на пароме и говорили.
– Ежели есть Бог и есть будущая жизнь, то есть истина, есть добродетель; и высшее счастье человека состоит в том, чтобы стремиться к достижению их. Надо жить, надо любить, надо верить, – говорил Пьер, – что живем не нынче только на этом клочке земли, а жили и будем жить вечно там во всем (он указал на небо). Князь Андрей стоял, облокотившись на перила парома и, слушая Пьера, не спуская глаз, смотрел на красный отблеск солнца по синеющему разливу. Пьер замолк. Было совершенно тихо. Паром давно пристал, и только волны теченья с слабым звуком ударялись о дно парома. Князю Андрею казалось, что это полосканье волн к словам Пьера приговаривало: «правда, верь этому».
Князь Андрей вздохнул, и лучистым, детским, нежным взглядом взглянул в раскрасневшееся восторженное, но всё робкое перед первенствующим другом, лицо Пьера.
– Да, коли бы это так было! – сказал он. – Однако пойдем садиться, – прибавил князь Андрей, и выходя с парома, он поглядел на небо, на которое указал ему Пьер, и в первый раз, после Аустерлица, он увидал то высокое, вечное небо, которое он видел лежа на Аустерлицком поле, и что то давно заснувшее, что то лучшее что было в нем, вдруг радостно и молодо проснулось в его душе. Чувство это исчезло, как скоро князь Андрей вступил опять в привычные условия жизни, но он знал, что это чувство, которое он не умел развить, жило в нем. Свидание с Пьером было для князя Андрея эпохой, с которой началась хотя во внешности и та же самая, но во внутреннем мире его новая жизнь.


Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.