Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора
The Fantastic Flying Books of Mr. Morris Lessmore
Тип мультфильма

компьютерный

Жанр

фантасмагоричная философская притча

Режиссёр

Уильям Джойс
Брендон Олденбург

Автор сценария

Уильям Джойс

Роли озвучивали

Композитор

Джон Хантер[1]
«BREED»[2]

Аниматоры

Хамиль Лаххам[3] и др.

Студия

Moonbot Studios[4]

Страна

США США

Длительность

15 мин.

Премьера

30 января 2011

IMDb

ID 1778342

BCdb

[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=133292 подробнее]

«Фантасти́ческие лета́ющие кни́ги ми́стера Мо́рриса Ле́ссмора» (англ. The Fantastic Flying Books of Mr. Morris Lessmore) — американский мультфильм 2011 года. Лауреат многих премий, в том числе Оскара-2012 в категории «Лучший анимационный короткометражный фильм».





Сюжет

Мистер Моррис Лессмор сидит на открытом балконе в Французском квартале Нового Орлеана и пишет мемуары. Внезапно налетает ураган, выдувает только что написанные буквы из книги, сносит самого Морриса, полностью разрушает город. Он бредёт по улицам, усыпанными листами книг, и выходит в пригород. Там Моррис видит молодую красивую девушку, которая летит над ним, уносясь ввысь с помощью летающих книг. Она посылает ему одну из них: на каждой странице там изображён Шалтай-Болтай в разных позах и с разными эмоциями; быстро перелистываясь, страницы этой книги делают его почти живым и совершенно разумным. Шалтай-Болтай призывает Морриса следовать за ним. Они приходят в библиотеку, наполненную антропоморфными книгами, но безлюдную. На стене висят портреты людей, последний из них в ряду — та самая улетающая девушка.

Моррис становится хранителем библиотеки, живёт там, ухаживает за книгами, в частности, в прямом смысле слова спасает от смерти развалившееся от ветхости первое издание «С Земли на Луну прямым путём за 97 часов 20 минут» (1865) Жюля Верна. Вскоре он продолжает писать свои мемуары.

Прошло много лет, Моррис состарился, но дописал свою книгу. Полностью удовлетворённый делом своей жизни, он идёт к выходу из библиотеки, за которым слепящий белый свет. Книги с грустью провожают его, а летающие книги возносят помолодевшего Морриса ввысь, как ту девушку много лет назад. Очень скоро на пороге библиотеки появляется другая молодая девушка, которая увлечённо начинает читать мемуары, написанные Моррисом Лессмором…

Награды и номинации

По состоянию на февраль 2012 года мультфильм получил 13 наград на разных кинофестивалях, в том числе Оскар-2012 в категории «Лучший анимационный короткометражный фильм»[5][6].

Факты

Напишите отзыв о статье "Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора"

Примечания

  1. [screenmag.com/story/2012/feb/23/9241/ John Hunter Scores Oscar-nominee], screenmag.com, 23 февраля 2012
  2. [www.breed-music.com/#/home/oscar-win-! Официальный сайт группы «BREED»]. Oscar win! 27 февраля 2012
  3. Главный аниматор, см. заключительные титры мультфильма
  4. [moonbotstudios.blogspot.com/2012/02/extended-thank-you.html Официальная страница «Moonbot Studios»]. Extended Thank You's. (Видео), 27 февраля 2012
  5. [morrislessmore.com/?p=festivals Официальный сайт мультфильма] — Награды
  6. [www.imdb.com/title/tt1778342/awards IMDB — awards]
  7. [morrislessmore.com/?p=app Официальный сайт мультфильма] — Мобильное приложение
  8. [www.marketwatch.com/story/the-fantastic-flying-books-of-mr-morris-lessmore-nominated-for-best-animated-short-in-2011-oscars-2012-01-24 «The Fantastic Flying Books of Mr. Morris Lessmore» Nominated for Best Animated Short in 2011 Oscars], marketwatch.com, 24 января 2012
  9. [www.huffingtonpost.com/2012/01/30/oscar-nominated-animated-short_n_1241605.html «The Fantastic Flying Books Of Mr. Morris Lessmore», Oscar-Nominated Animated Short], huffingtonpost.com, 30 января 2012

Литература

  • Джойс Уильям. Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора. — Поляндрия, 2014. — ISBN 978-5-905782-53-4.[1]

Ссылки

  1. [www.labirint.ru/books/456803/ Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора]

Отрывок, характеризующий Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора

– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.