Фати, Малик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Малик Фати
Общая информация
Родился
Гражданство
Рост 186 см
Вес 86 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб Атлетико Балеарес
Карьера
Молодёжные клубы
1993—2000 Герта Целендорф (Берлин)
2000—2001 Теннис-Боруссия
2001—2003 Герта
Клубная карьера*
2003—2008 Герта 123 (2)
2008—2010 Спартак (Москва) 37 (6)
2010—2011   Майнц 05 33 (1)
2011—2014 Майнц 05 20 (0)
2012   Кайсериспор 16 (0)
2013   Мюнхен 1860 15 (0)
2015—н.в. Атлетико Балеарес 42 (1)
Национальная сборная**
2004—2006 Германия (до 21) 18 (2)
2006 Германия 2 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 12 сентября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Малик Фати, в российской прессе часто упоминается как Фатхи (нем. Malik Fathi; 29 октября 1983, Западный Берлин) — немецкий футболист турецкого происхождения, защитник испанского клуба «Атлетико Балеарес».





Биография

Отец Малика — выходец из Турции, мать — немка. С 2001 по 2008 годы выступал за «Герту». 12 марта 2008 года подписал контракт со «Спартаком».

В составе красно-белых Фати провёл 40 матчей и забил 6 голов, но закрепиться в московской команде ему не удалось и 1 февраля 2010 года он перешёл до конца сезона 2009/10 в немецкий клуб «Майнц 05» на правах аренды[1]. Затем вернулся в «Спартак» и был заявлен для участия в чемпионате России под номером 74[2]. Однако 31 августа 2010 года игрок был вновь отдан в аренду в «Майнц»[3]. 15 июля 2011 года «Спартак» и «Майнц» согласовали переход 27-летнего защитника в немецкий клуб за €2 млн.[4]

В составе национальной сборной Германии дебютировал 16 августа 2006 года в матче против сборной Швеции.

Достижения

Клубная карьера

Клуб Сезон Лига[5] Кубки[6] Еврокубки[7] Итого
Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Герта 2003/04 14 0 0 0 0 0 14 0
2004/05 30 0 2 0 0 0 32 0
2005/06 26 0 4 1 8 0 38 1
2006/07 31 1 5 1 5 0 41 2
2007/08 22 1 2 1 0 0 24 2
Итого 123 2 13 3 13 0 149 5
Спартак 2008 21 3 0 0 6 1 27 4
2009 16 3 2 0 0 0 17 3
Итого 37 6 2 0 6 1 44 7
Майнц 05 2009/10 14 1 0 0 0 0 14 1
2009/10 1 0 1 0 0 0 2 0
Итого 15 1 1 0 0 0 16 1
Всего за карьеру 174 9 16 3 19 1 209 13
(откорректировано по состоянию на 26 ноября 2010)

Интересные факты

  • За пару недель до перехода в «Спартак» Фати окончил в Институте Гумбольдта пятимесячные курсы по специальности «Спортивная наука». Причём по предмету «Футбол» не получил высшей оценки[8].
  • Владеет русским языком[9].
  • 2 июня 2010 года Фати выставил свою машину на аукционе ebay.com с начальной ценой в 1 евро. На вопрос журналистов о причине продажи он заявил, что московские пробки делают машину для него бесполезной. Вырученные от продажи деньги, по словам Фати, пойдут на благотворительность[10][11].

Напишите отзыв о статье "Фати, Малик"

Примечания

  1. [rus.spartak.com/usr/news/item.asp?id=62909 Официальный сайт ФК «Спартак» (Москва): «Фати отдан в аренду в „Майнц“»] (1 февраля 2010)
  2. [www.championat.ru/football/news-583905.html Чемпионат.ру: «„Спартак“ заявил Фатхи и Прудникова»] (29 августа 2010)
  3. [www.sports.ru/football/72741520.html Sports.ru: «„Спартак“ вновь отдал Фатхи в аренду „Майнцу“»]
  4. [www.vesti.ru/doc.html?id=509766 Вести. Ru: «Малик Фати покинул „Спартак“»]
  5. Премьер-Лига, Бундеслига.
  6. Кубок России, Кубок Германии, Кубок Лиги
  7. Лига чемпионов, Кубок УЕФА
  8. www.rusfootball.info/rss/1146031288-tri-istorii-o-malike-fati.html
  9. [www.championat.tv/video/2173.html Интервью Малика Фати после матча 16-го тура РФПЛ «Спартак»-«Кубань»]
  10. [ruformator.ru/news/article0680C/ Футболист «Спартака» продаст машину на eBay из-за пробок]. РуФорматор. Проверено 7 июня 2010.
  11. [www.bild.de/BILD/sport/fussball/bundesliga/vereine/hertha/2010/06/05/malik-fathi/ein-mustang-fuer-den-guten-zweck.html Ein Mustang für den guten Zweck] (нем.). Проверено 7 июня 2010. [www.webcitation.org/664Lwi59u Архивировано из первоисточника 11 марта 2012].

Ссылки

  • [www.transfermarkt.com/malik-fathi/profil/spieler/3817 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.fussballdaten.de/spieler/fathimalik/2013/ Статистика на сайте fussballdaten.de]  (нем.)


Отрывок, характеризующий Фати, Малик

– Filez, filez, [Проходи, проходи.] – приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у французов, и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал жестоким блеском.
Денисов, с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в саду яме тело Пети Ростова.


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.


Действия русского и французского войск во время обратной кампании от Москвы и до Немана подобны игре в жмурки, когда двум играющим завязывают глаза и один изредка звонит колокольчиком, чтобы уведомить о себе ловящего. Сначала тот, кого ловят, звонит, не боясь неприятеля, но когда ему приходится плохо, он, стараясь неслышно идти, убегает от своего врага и часто, думая убежать, идет прямо к нему в руки.
Сначала наполеоновские войска еще давали о себе знать – это было в первый период движения по Калужской дороге, но потом, выбравшись на Смоленскую дорогу, они побежали, прижимая рукой язычок колокольчика, и часто, думая, что они уходят, набегали прямо на русских.
При быстроте бега французов и за ними русских и вследствие того изнурения лошадей, главное средство приблизительного узнавания положения, в котором находится неприятель, – разъезды кавалерии, – не существовало. Кроме того, вследствие частых и быстрых перемен положений обеих армий, сведения, какие и были, не могли поспевать вовремя. Если второго числа приходило известие о том, что армия неприятеля была там то первого числа, то третьего числа, когда можно было предпринять что нибудь, уже армия эта сделала два перехода и находилась совсем в другом положении.