Чертальдо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Чертальдо
итал. Certaldo
Страна
Италия
Регион
Тоскана
Провинция
Координаты
Официальный язык
Часовой пояс
Официальный сайт

[www.certaldo-info.com/ taldo-info.com]  (итал.)</div>

Известные жители
Джованни Боккаччо Лучано Спаллетти
Показать/скрыть карты

Черта́льдо (итал. Certaldo [ʧerˈtaldo]) — небольшой город (а также коммуна) в провинции Флоренция (Тоскана, Италия). Расположен в долине реки Эльза.

Городок известен, прежде всего, как родина писателя Джованни Боккаччо, и главной его достопримечательностью является Дом Боккаччо (итал. Casa del Boccaccio), в котором находятся музей и учебный центр.

Среди других достопримечательностей — старинный дворец XIV века (итал. Palazzo Strozzi Ridolfi), в котором размещены небольшой отель и ресторан, и ещё один дворец (итал. Palazzo del Vicario), долгое время выполнявший функцию ратуши.

Самая старинная церковь города — Церковь св. Фомы и Просперо (итал. Tommaso e Prospero) XIII века, в которой сохранились позднеготические фрески. Среди других церквей города примечательна Церковь Сан Якопо э Филиппо (итал. San Jacopo e Filippo), где похоронен Джованни Боккаччо.

Фуникулёр связывает расположенный на холме старый город с более современной нижней частью Чертальдо.

Покровителем города почитается святой апостол Фома, празднование 3 июля.


Напишите отзыв о статье "Чертальдо"

Отрывок, характеризующий Чертальдо

– Что делать? Красива! Я всё сделаю. Ты будь покоен, – говорил он отрывисто во время печатания.
Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал и подал письмо сыну.
– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.
Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.
– Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, – улыбаясь, сказал сын.
Старик замолчал.
– Еще я хотел просить вас, – продолжал князь Андрей, – ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он вырос у вас… пожалуйста.
– Жене не отдавать? – сказал старик и засмеялся.
Они молча стояли друг против друга. Быстрые глаза старика прямо были устремлены в глаза сына. Что то дрогнуло в нижней части лица старого князя.
– Простились… ступай! – вдруг сказал он. – Ступай! – закричал он сердитым и громким голосом, отворяя дверь кабинета.
– Что такое, что? – спрашивали княгиня и княжна, увидев князя Андрея и на минуту высунувшуюся фигуру кричавшего сердитым голосом старика в белом халате, без парика и в стариковских очках.
Князь Андрей вздохнул и ничего не ответил.
– Ну, – сказал он, обратившись к жене.
И это «ну» звучало холодною насмешкой, как будто он говорил: «теперь проделывайте вы ваши штуки».
– Andre, deja! [Андрей, уже!] – сказала маленькая княгиня, бледнея и со страхом глядя на мужа.
Он обнял ее. Она вскрикнула и без чувств упала на его плечо.
Он осторожно отвел плечо, на котором она лежала, заглянул в ее лицо и бережно посадил ее на кресло.
– Adieu, Marieie, [Прощай, Маша,] – сказал он тихо сестре, поцеловался с нею рука в руку и скорыми шагами вышел из комнаты.
Княгиня лежала в кресле, m lle Бурьен терла ей виски. Княжна Марья, поддерживая невестку, с заплаканными прекрасными глазами, всё еще смотрела в дверь, в которую вышел князь Андрей, и крестила его. Из кабинета слышны были, как выстрелы, часто повторяемые сердитые звуки стариковского сморкания. Только что князь Андрей вышел, дверь кабинета быстро отворилась и выглянула строгая фигура старика в белом халате.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Чертальдо&oldid=79315589»